~~o0 0o~~
Một đao Lưu bá chém Mộc Trầm Duẫn rất nặng, bị thương đến nỗi có thể thấy cả xương.
Tu la đoạn hồn đao vốn dùng rất nhiều máu tươi yêu thú có chứa độc tố để chế luyện nên, có thể ngăn cản máu đông lại. Hơn nữa, bởi vì muốn mau chóng trốn thoát nên Mộc Trầm Duẫn đã đi rất nhanh, càng làm mất máu nhiều hơn, thân thể càng lúc càng yếu ớt.
Mười ba bộ trọng giáp Thiên ma, số lượng này đã đủ làm cả biên quân Long Xà phải chấn động, không có ai có thể che giấu được.
Nhưng Mộc Trầm Duẫn không lẩn trốn, thậm chí hắn còn coi như chưa có chuyện gì phát sinh, trở về nơi căn nhà riêng trong thành Thiên Cát Vệ hành tỉnh Đông Lâm, cáo bệnh thoái lui.
Bởi vì hắn là người của hoàng đế, cho dù phải đối mặt với đường chết thì đó cũng là đường chết do chính hoàng đế tạo ra, cho nên, cả thiên hạ to lớn này không còn địa phương nào hắn có thể đi được, sống hay chết đều phải chờ ý chỉ của hoàng đế.
Thậm chí hắn còn không hỏi ai là người đã phá hư chuyện của mình...không, chính xác là đã phá hư chuyện của người đang ngồi trên long ỷ trong hoàng thành Trung Châu.
Cảm giác chờ đợi này tuyệt đối không dễ chịu, nhất là đối với một người có địa vị cao, một người tu hành đã đạt đến cảnh giới Quốc sĩ trung giai. Đối với Mộc Trầm Duẫn, hắn càng không muốn chờ đợi như vậy.
Môn tiền lãnh lạc an mã hi.(*) (Cửa ngoài xe ngựa vắng không).
Mùa hè nắng gắt chói chan, ngoài hắn đang ở đây ra, xung quanh dường như không có người nào khác, ngay cả tiếng ve kêu mùa hè cũng biến mất, cảm giác u ám lạnh lẽo không nói nên lời.
Mặc dù chung quanh dường như không có người, nhưng hắn biết căn nhà riêng của hắn đã sớm bị vô số người trong bóng tối vây lại. Những người đó cũng giống như hắn, đang chờ lệnh bên trên, đang chờ ý chỉ của hoàng thành Trung Châu.
Tuy bên ngoài không có tiếng người hay tiếng động nào, nhưng hắn biết hiện ở bên ngoài, những người đang ẩn núp đã biết được thời thế của hắn đã qua, không còn ai muốn bên cạnh hắn nữa.
May mà hắn không phải chờ đợi quá lâu.
Một người mặc áo trắng với mái tóc bạc hoàn toàn được búi lại đi vào gian phòng riêng của Mộc Trầm Duẫn, đi tới trước mặt hắn, không gian xung quanh dường như trầm lặng hẳn đi.
Đây là một lão đạo lớn tuổi, hàng lông mày đã ngả trắng, nhưng khuôn mặt lão ta lại không có một vết nhăn, giống như bạch ngọc trơn bóng.
Khuôn mặt trầm lặng của Mộc Trầm Duẫn bỗng nhiên chấn động, hắn không thể ngờ rằng kẻ sẽ đến đây lại là người này. Nhưng ngay lúc nhìn thấy mái tóc bạc của lão, hắn ta đã vội vàng đứng dậy, không để ý đến vết thương trên lưng, khom mình hành lễ:
- Nghê sư thúc!
Không phải người tu hành nào ở đế quốc Vân Tần đều xuất thân từ học viện, cũng không phải bất kỳ học viện nào cũng giống như học viện Thanh Loan, chia làm các khoa, hay gọi những người truyền dạy là Giảng viên hay Giáo sư.
Trong hoàng cung Vân Tần cũng có những người tu hành được gọi là cung phụng, có trách nhiệm trấn thủ hoàng cung, hay phụ giúp hoàng đế bồi dưỡng những người tu hành khác.
Nghê Hạc Niên khẽ vuốt cằm, coi như đáp lễ.
Mộc Trầm Duẫn hít sâu một hơi, nói:
- Sư thúc, mời ngồi.
- Không cần đa lễ.
Nghê Hạc Niên lạnh nhạt nhìn hắn một cái, nói:
- Ta chỉ vừa lúc đến hành tỉnh Đông Lâm, phụng mệnh đi qua đây, lập tức phải lên đường.
Mộc Trầm Duẫn cắn răng, the thé nói:
- Không biết thánh thượng định xử trí hạ quan thế nào?
- Thánh thượng niệm tình công lao ngươi nhiều năm, cho ngươi một cơ hội, tạm thời cách chức, giam lỏng điều tra.
Nghê Hạc Nhiên thản nhiên nhìn Mộc Trầm Duẫn, nói một câu này. Thấy Mộc Trầm Duẫn có vẻ mừng như điên, lão lại nói:
- Ngươi vươn tay ra.
Mộc Trầm Duẫn ngẩn người, hơi do dự vươn tay phải ra.
Nghê Hạc Niên cũng đưa tay ra, nhấn nhấn một cái trên tay phải Mộc Trầm Duẫn.
Một luồng khí tức kinh khủng tràn ngập căn phòng trầm lắng này, chấn nát toàn bộ cửa sổ, từng miếng gỗ phiêu tán bay ra ngoài.
Toàn bộ phiến đá màu xanh dưới chân Mộc Trầm Duẫn bị chấn nát vụn, thân thể hắn khẽ cong lại, há miệng phun ra một ngụm máu tươi. Vết thương dài trên lưng hắn đã được khâu lại cũng bị đánh rách tơi tả, máu tươi nhuộm đỏ cả tấm lưng.
Ngay lúc Đại cung phụng hoàng thành này vươn cánh tay trơn bóng như ngọc ra, trực giác đã mách bảo hắn rất nguy hiểm, nhưng hắn vẫn không thể tránh được một cái nhấn tay trông rất chậm chạp kia.
Sau khi phun một ngụm máu tươi ra, vết thương lại bị xé rách, hắn cũng hiểu đối phương không hề muốn giết hắn. Bởi vì với thương thế của mình và tu vi đối phương, nếu như Nghê Hạc Niên muốn giết, bây giờ hắn đã là người chết, chứ không phải đơn giản chỉ là vết thương bị xé rách ra, ngũ tạng bị thương như vậy.
Nghê Hạc Niên thu tay về, tỏ vẻ mọi chuyện như gió thoảng mây trôi, người nhìn vào không thể ngờ tới lão chính là người vừa làm cho toàn bộ cửa sổ bị chấn nát, cả căn phòng trông như có một cơn cuồng phong kinh khủng quét qua.
- Đây cũng là ý của thánh thượng.
Nhìn Mộc Trầm Duẫn đang ho khan phun máu ra, Nghê Hạc Niên bình tĩnh nói:
- Thánh thượng kêu ngươi giúp ngài làm việc, nhưng không phải cho phép ngươi làm những chuyện đại nghịch, không tuân theo luật pháp Vân Tần. Hơn nữa, truy cứu nguyên nhân, chính do ngươi sơ sẩy mà việc này mới thất bại.
Mộc Trầm Duẫn cố gắng đứng vững, ngoan độc chịu đựng đau đớn. Sau khi điều chỉnh hô hấp mình lại, hắn mới lạnh giọng nói:
- Vậy những người đánh lén hạ quan là ai? Thánh thượng định xử lý việc này như thế nào?
- Chính là Lâm Tịch đã tra xét đại án Ngân câu phường.
Nghê Hạc Niên vẫn thản nhiên nhìn Mộc Trầm Duẫn, lạnh lùng nói:
- Nói đến hắn...ngươi đừng nghĩ rằng bây giờ tính mạng ngươi tạm không lo nữa là có thể động đến hắn. Thánh thượng và trưởng công chúa đã có quyết định. Cũng giống như ngươi, thánh thượng sẽ cho hắn một cơ hội lựa chọn.
- Lâm Tịch?
Ngay lập tức sắc mặt Mộc Trầm Duẫn liền trở nên xanh mét, hắn không thể khống chế cảm xúc điên cuồng trong cơ thể mình nữa, thoáng cái đã giận dữ lên, quát to:
- Tại sao? Tại sao? Tại sao một tiểu nhân vật như vậy, mà cả thánh thượng và trưởng công chúa cũng...
- Đối với thánh thượng, cho dù thiên tư và xuất thân của hắn có tốt hơn, hắn cũng chỉ là một tiểu nhân vật.
Nghê Hạc Niên nhìn hắn nói:
- Nhưng điều quan trọng nhất là hắn là môn sinh của trưởng công chúa. Hơn nữa, với địa vị và tu vi hắn bây giờ đã có thể phá hư chuyện như vậy. Một người như vậy, nếu có thời gian phát triển, lại phục vụ thánh thượng, không phải là rất tốt?
- Ngươi cần phải biết.
Tuy thấy Mộc Trầm Duẫn đang rất giận dữ, nhưng Nghê Hạc Niên vẫn thản nhiên nói:
- Tư Đồ, người đứng đầu Luật chính ti đang an vị sau những màn che kia cũng đang chú ý tới Lâm Tịch, sợ rằng sẽ cố gắng bồi dưỡng hắn. Hơn nữa, hắn đã có quan hệ với Vũ Hóa gia. Một nhân vật như vậy, cho dù địa vị có nhỏ hơn nữa, há có thể coi thường?
...
Tiếng ve kêu mùa hè vang khắp trấn Yến Lai.
Dọc theo con đường bằng xa đá xanh, Lâm Tịch đi vào một biệt viện, khẽ ho một tiếng.
Cửa sương phòng biệt viện mở ra, Trần Phi Dung mặc trang phục thô sơ dân chúng bước ra ngoài, nhìn Lâm Tịch ở bên ngoài, nói:
- Có chuyện gì muốn ta làm sao?
Lâm Tịch khẽ mỉm cười, nói:
- Ta muốn cô giúp ta tu hành, luyện kiếm.
- Luyện kiếm?
Trần Phi Dung cũng cười cười, nói:
- Ông chủ muốn đối chiến với ta?
Lâm Tịch gật đầu, nói:
- Binh khí cô sử dụng là kiếm, ta cũng dùng kiếm. Hơn nữa, cô dùng song kiếm, nếu đối chiến với cô, ta có thể học hỏi được không ít.
Trần Phi Dung nhìn Lâm Tịch một cái, mở miệng nói:
- Chỉ là luyện kiếm?
Lâm Tịch hỏi:
- Sao vậy, không thích à?
Trần Phi Dung lắc đầu, cười cười:
- Đây không phải là vấn đề thích hay không thích. Nếu như ta đã là môn khách của ông chủ, ông chủ muốn ta làm cái gì, ta tất nhiên sẽ làm. Không chỉ là luyện kiếm, ông chủ bảo ta làm những thứ khác, ta cũng không cự tuyệt.
Lâm Tịch chăm chú nhìn nàng, nói:
- Chỉ cần luyện kiếm.
Trần Phi Dung phì cười, cười rất thật lòng:
- Ông chủ thật sự rất thú vị.
Lâm Tịch cũng cười cười, nói:
- Cô cũng thú vị.
- Ông chủ là người thông minh.
Trần Phi Dung bỗng nhiên đứng thẳng, nói:
- Nếu ngay cả Lưu bá cũng cảm nhận được ta đi theo ông chủ là có lý do, ông chủ không thể nào không nhận ra, tại sao không hỏi ta?
Lâm Tịch nhíu mày lại, nói:
- Mỗi người luôn luôn có vài bí mật.
- Chỉ đơn giản như vậy?
Trần Phi Dung nhìn Lâm Tịch, cảm thấy rất buồn cười, nhưng không biết tại sao lại cười không nổi.
Lâm Tịch buồn rầu nhìn nàng, nói:
- Đại tỷ...ta chỉ muốn luyện kiếm thôi.
- Đi nơi nào?
Trần Phi Dung trầm mặc, nhìn Lâm Tịch nói:
- Ta sẽ về phòng lấy kiếm.
Lâm Tịch nói:
- Trong tòa nhà lớn của mấy người Trương nhị gia ở trấn Yến Lai có một sảnh luyện võ. Trương nhị gia là một người bạn của ta, ông ta cũng là một người tu hành.
Trần Phi Dung đã xoay người trở vào nhà, nhưng vẫn kinh ngạc hô nhỏ:
- Thôn trấn nhỏ này cũng có người tu hành dân gian?
Lâm Tịch bĩu môi:
- Động Bắc Thương kia không phải là thôn trấn nhỏ sao?
Trần Phi Dung xoay đầu, chân thành nói:
- Không thể nói vậy, đó là nơi nhiều người tu hành giao dịch với nhau. Có vài người vì muốn trở thành người tu hành, nên họ cũng thường xuyên đến đó thử vận may.
....
Lâm Tịch và Trần Phi Dung đứng trong sảnh luyện võ được rào quanh lại bởi một bức tường đá rất dày.
Trương nhị gia với sắc mặt hơi trắng bệch đóng tất cả cửa sổ sảnh luyện võ lại, sau đó ngồi xuống cạnh một gốc cây.
Sảnh luyện võ trống rỗng, không có bất cứ đồ vật gì.
Trần Phi Dung nhìn Lâm Tịch tay cầm trường kiếm Thần hi, người mặc thanh sam đang đứng đối diện, hỏi:
- Ông chủ không muốn mặc áo giáp thật chứ?
- Không mặc quần áo giáp sẽ càng gần với nguy hiểm hơn, càng giúp ích cho việc tu hành.
Lâm Tịch đưa tay về phía Trần Phi Dung, ra hiệu mời.
- Trong việc tu hành, ông chủ ngài đúng là rất biến thái.
Trần Phi Dung lắc đầu nói một câu.
Bỗng nhiên có một tiếng keng vang lên, một luồng ánh sáng như lưu tinh đã đâm về phía Lâm Tịch.
Khí thế khi rút kiếm của nàng so ra còn thua kém thức xuất kiếm của học viện Thanh Loan, nhưng lúc đâm tới lại phối hợp với thế nhảy của cả thân thể, nên trông nàng như một mũi tên được bắn ra, giúp cho tốc độ đâm nhanh hơn rất nhiều.
Thức xuất kiếm của học viện Thanh Loan được xây dựng dựa trên việc phát lực từ dưới chân lên, phối hợp sức mạnh toàn thân tạo thành thể thống nhất, tất nhiên là hai cách ra chiêu này hoàn toàn khác nhau.
Sức mạnh của chiêu thức rút đâm thẳng này không thể nào sánh bằng thức xuất kiếm của học viện Thanh Loan, nhưng tốc độ lại nhanh hơn rất nhiều.
Lâm Tịch cảm thấy ngực mình đang đập nhanh, không thể nào né tránh kịp, chỉ có thể đưa trường kiếm trong tay lên. "Keng", trong lúc thân thể chấn động, một luồng ánh sáng màu tím lóe lên, trường kiếm màu tím trong tay trái Trần Phi Dung đã áp sát mặt hắn.
Kiếm khi làm mặt đau đớn, Lâm Tịch chỉ cảm thấy lông tơ cả người đang cương cứng. Một luồng khí nóng từ đan điền dâng lên cao, thân thể hắn bất giác ngã hẳn về phía sau, đồng thời tung chân đá lên cằm Trần Phi Dung.
"A!"
Chuôi kiếm trong tay phải Trần Phi Dung đập trúng chân của hắn.
Lâm Tịch nhất thời cảm thấy chân mình tê rần, cả người lập tức lộn ra ngoài, điên cuồng quay trên mặt đất.
Trần Phi Dung không truy kích, chỉ mỉm cười nhìn Lâm Tịch, hỏi:
- Ông chủ muốn luyện kiếm hay luyện lật bổ nhào đây?
Lâm Tịch chống một tay trên mặt đất, phóng người lên cao rồi đứng vững lại, chân thành nói:
- Đều là tu hành.
Trần Phi Dung bất giác hiểu ý Lâm Tịch, nên nàng không cười nữa, nghiêm túc nói:
- Ông chủ muốn ma luyện năng lực người tu hành cấp thấp đánh bại người tu hành cấp cao...Nhưng không chỉ là sức mạnh và tốc độ, ngay cả năng lực thân thể thừa nhận được hay không cũng là một vực sâu người tu hành cấp thấp rất khó vượt qua.
Trần Phi Dung nhìn thoáng qua mảnh vải quấn quanh hổ khẩu Lâm Tịch, nói;
- Cùng là một sức mạnh, nhưng tay của hắn bình yên vô sự, mà hổ khẩu của ông chủ lại bí chấn nát, không thể cầm kiếm. Cho nên, việc người tu hành cấp thấp đánh thắng người tu hành cấp cao là khả năng rất thấp.
- Khả năng thấp không phải là không thể.
Lâm Tịch nhìn nàng, nói:
- Hơn nữa, trên con đường tu hành, người tu hành cấp thấp không thể tránh khỏi việc phải chiến đấu với người tu hành cấp cao.
Trần Phi Dung gật đầu, nghiêm túc nói:
- Đúng là có thể, hổ khẩu bị chấn nát, nhưng nếu như xương tay ông chủ không gãy, ông chủ vẫn có thể lấy được trường kiếm...nhưng nếu bắt không được thì thân thể càng đau đớn hơn, đó chỉ là trực giác nói ông chủ phải lấy kiếm để bảo vệ mình.
Lâm Tịch nghiêm nghị lắng nghe, không hề lên tiếng.
- Có vài người cho dù xương ngón tay bị gãy, nhưng họ vẫn cầm binh khí rất chắc chắn.
Trần Phi Dung nhìn Lâm Tịch, tiếp tục nói:
- Đây chính là ý chí, một khi ý chí con người mạnh đến mức nào đấy, họ sẽ quên được sợ hãi và đau đớn của thân thể. Trong biên quân Long Xà, không phải không có binh sĩ có thể giết chết người tu hành, đấy là nhờ ý chí của họ đã mạnh mẽ đến mức quên được đau đớn.
Lâm Tịch gật đầu, chân thành nói:
- Cảm ơn...ta đã hiểu.
Trần Phi Dung không cười, tiếp tục nghiêm nghị nói:
- Nhưng trong tình huống thực lực hai bên cách xa nhau, nếu người tu hành cấp thấp muốn giết chết người tu hành cấp cao, ngoại trừ ý chí mạnh mẽ ra, sợ rằng còn phải mất nhiều máu đấy.
Lâm Tịch gật đầu than thở:
- Người trong giang hồ không thể tránh được việc bị người khác chém...chúng ta tiếp tục...
~~o0 0o~~
(*) Môn tiền lãnh lạc an mã hi (Cửa ngoài xe ngựa vắng không). Một câu nói trong "Tỳ bà hành" của Bạch Cư Dị: Ý nói khi ta phú quý sẽ có nhiều người bên cạnh, nhưng khi đã xuống thế, sẽ không còn ai bên cạnh, khung cảnh thật vắng lặng.
Tầm dương giang đầu dạ tống khách
Phong diệp dịch hoa thu sắt sắt
Chủ nhân há mã khách tại thuyền
Cử tửu dục ẩm vô quản huyền
Túy bất thành hoan, thảm tương biệt
Biệt thời mang mang giang tẩm nguyệt
Hốt văn thủy thượng tỳ bà thanh
Chủ nhân vong qui, khách bất phát
Tầm thanh ám vấn đàn giả thùy ?
Tỳ bà thanh đình dục ngữ trì
Di thuyền tương cận yêu tương kiến
Thiêm tửu hồi đăng trùng khai yến
Thiên hô vạn hoán thủy xuất lai
Do bão tỳ bà bán già diện
Chuyển trục bát huyền tam lưỡng thanh
Vị thành khúc điệu, tiên hữu tình
Huyền huyền yểm ức, thanh thanh tứ
Tự tố bình sinh bất đắc chí
Đê mi tín thủ tục tục đàn
Thuyết tận tâm trung vô hạn sự
Khinh lung mạn nhiên mạt phục khiêu
Sơ vi " Nghê thường" hậu "Lục yêu"
Đại huyền tào tào như cấp vũ
Tiểu huyền thiết thiết như tư ngữ
Tao tao thiết thiết thác tạp đàn
Đại châu tiểu châu lạc ngọc bàn
Gian quan oanh ngữ hoa để hoạt
U yết tuyền lưu thủy hạ than
Thủy tuyền lãnh sáp huyền ngưng tuyệt
Ngưng tuyệt bất thông thanh tạm yết
Biệt hữu u sầu ám hận sinh
Thử thời vô thanh thắng hữu thanh
Ngân bình sạ phá thủy tương bỉnh
Thiết kỵ đột xuất đao thương minh
Khúc chung thu bát đương tâm hoạch
Tứ huyền nhất thanh như liệt bạch
Đông thuyền tây phảng tiễu vô ngôn
Duy kiến giang tâm thu nguyệt bạch
Trầm ngâm phóng bát sáp huyền trung
Chỉnh đốn y thường khởi liễm dung
Tự ngôn: " Bản thị kinh thành nữ ,
Gia tại Hà mô lăng hạ trú
Thập tam học đắc tỳ bà thành
Danh thuộc giáo phường đệ nhất bộ
Khúc băi tằng giao Thiện tài phục
Trang thành mỗi bị Thu nương đố
Ngũ Lăng niên thiếu tranh triền đầu
Nhất khúc hồng tiêu bất tri số
Điền đầu ngân tì kích tiết toái
Huyết sắc la quần phiên tửu ố
Kim niên hoan tiếu phục minh niên
Thu nguyệt xuân phong đẳng nhàn độ
Đệ tẩu tùng quân, a di tử
Mộ khứ triêu lai nhan sắc cố
Môn tiền lănh lạc xa mă hi
Lão đại giá tác thương nhân phụ
Thương nhân trọng lợi, khinh biệt ly
Tiền nguyệt Phù Lương mãi trà khứ
Khứ lại giang khẩu thủ không thuyền
Nhiễu thuyền nguyệt minh giang thủy hàn
Dạ thâm hốt mộng thiếu niên sự
Mộng đề trang lệ hồng lan can "
Ngă văn tỳ bà dĩ thán tức
Hựu văn thử ngữ trùng tức tức
Đồng thị thiên nhai luân lạc nhân
Tương phùng hà tất tằng tương thức
"Ngã tằng khứ niên từ đế kinh
Trích cư ngọa bệnh Tầm Dương thành
Tầm dương địa tịch vô âm nhạc
Chung tuế bất văn ty trúc thanh
Trú cận Bồn giang địa đê thấp
Hoàng lô khổ trúc nhiễu trạch sinh
Kỳ gian đán mộ văn hà vật
Đỗ quyên đề huyết viên ai minh
Xuân giang hoa triêu thu nguyệt dạ
Văng văng thủ tửu hoàn độc khuynh
Khởi vô sơn ca dữ thôn địch
Ẩu á trào triết nan vi thính
Kim dạ văn quân Tỳ bà ngữ
Như thính tiên nhạc nhĩ tạm minh
Mạc từ cánh tọa đàn nhất khúc
Vị quân phiên tác tỳ bà hành"
Cảm ngã thử ngôn lương cửu lập
Khước tọa xúc huyền huyền chuyển cấp
Thê thê bất tự hướng tiền thanh
Măn tọa trùng văn giai yểm khấp
Tọa trung khấp hạ thùy tối đa ?
Giang châu tư mã thanh sam thấp !
Dịch thơ:
Bến Tầm Dương canh khuya đưa khách
Quạnh hơi thu , lau lách đìu hiu
Người xuống ngựa, khách dừng chèo
Chén quỳnh mong cạn, nhớ chiều trúc ti
Say những luống ngại khi chia rẽ
Nước mênh mông đượm vẻ gương trong
Đàn ai nghe vẳng bên sông
Chủ khuây khỏa lại, khách dùng dằng xuôi
Tìm tiếng sẽ hỏi ai đàn tá ?
Dừng dây tơ nấn nà làm thinh
Đời thuyền ghé lại thăm tình
Chong đèn, thêm rượu, còn dành tiệc vui
Mời mọc măi, thấy người bỡ ngỡ
Tay ôm đàn che nửa mặt hoa
Vặn đàn mấy tiếng dạo qua
Dẫu chưa nên khúc tình đà thoảng hay
Nghe não ruột mấy dây buồn bực
Dường than niềm tấm tức bấy lâu
Mày chau tay gẩy khúc sầu
Giải bày hết nỗi trước sau muôn vàn
Ngón buông, bắt khoan khoan dìu dặt
Trước Nghê Thường, sau thoắt Lục Yêu
Dây to nhường đổ mưa rào
Nỉ non dây nhỏ khác nào chuyện riêng
Tiếng cao thấp lựa chen lần gẩy
Mâm ngọc đâu bỗng nẩy hạt châu
Trong hoa oanh ríu rít nhau
Nước tuôn róc rách chảy mau xuống ghềnh
Nước suối lạnh, dây mành ngừng đứt
Ngừng đứt nên phút bật tiếng tơ
Ôm sầu, mang giận ngẩn ngơ
Tiếng tơ lặng ngắt bây giờ càng hay
Bình bạc vỡ tuôn đầy dòng nước
Ngựa sắt giong, xô xát tiếng đao
Cung đàn trọn khúc thanh tao
Tiếng buông xé lụa , lựa vào bốn dây
Thuyền mấy lá đông tây lặng ngắt
Một vầng trăng trong vắt lòng sông
Ngậm ngùi đàn bát xếp xong
Áo xiêm khép nép hầu mong giãi lời
Rằng "xưa vốn là người kẻ chợ
Cồn Hà Mô trú ở lân la
Học đàn từ thuở mười ba
Giáo phường đệ nhất sổ đà chép tên
Gă Thiện tài sợ phen dừng khúc
Ả Thu nương ghen lúc điểm tô
Ngũ Lăng chàng trẻ ganh đua
Biết bao the thắm chuốc mua tiếng đàn
Vành lược bạc gãy tan nhịp gõ
Bức quần hồng hoen ố rượu oi
Năm năm lần lữa vui cười
Mải trăng hoa chẳng đoái hoài xuân thu
Buồn em trảy lại lo dì thác
Sầu hôm mai đổi khác hình dung
Cửa ngoài xe ngựa vắng không
Thân già mới kết duyên cùng khách thương
Khách trọng lợi, khinh đường ly cách
Mải buôn chè sớm tếch nguồn khơi
Thuyền không, đậu bến mặc ai
Quanh thuyền trăng dãi, nước trôi lạnh lùng
Đêm khua, sực nhớ vòng tuổi trẻ
Chợt mơ màng dòng lệ đỏ hoen
Nghe đàn ta đã chạnh buồn
Lại rầu nghe nỗi nỉ non mấy lời
Cùng một lứa bên trời lận đận
Gặp gỡ nhau lọ sẵn quen nhau
Từ xa Kinh khuyết bấy lâu
Tầm dương đất trích gối sầu hôm mai
Chốn cùng tịch lấy ai vui thích
Tai chẳng nghe đàn địch cả năm
Sông Bồn gần chốn cát lầm
Lau vàng, trúc vơ, âm thầm quanh hiên
Tiếng chi đó nghe liền sớm tối
Cuốc kêu sầu, vượn hót véo von
Hoa xuân nở, nguyệt thu tròn
Lần lần tay chuốc chén son ngập ngừng
Há chẳng có ca rừng, địch nội ?
Giọng líu lo, buồn nỗi khó nghe
Tỳ bà nghe dạo canh khuya
Dường như tiên nhạc gần kề bên tai
Hãy ngồi lại gẩy chơi khúc nữa
Sẽ vì nàng soạn sửa bài ca "
Đứng lâu dường cảm lời ta
Lại ngồi lựa phím đàn đà kíp dây
Nghe não ruột khác tay đàn trước
Khắp tiệc hoa sướt mướt lệ rơi
Lệ ai chan chứa hơn người ?
Giang Châu tư mã đượm mùi áo xanh
Bản dịch: Phan Huy Vinh
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
BÌNH LUẬN FACEBOOK