Mục lục
Lưu Bị Đích Nhật Thường
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Một. Bảy Ly Thành xây dựng

Ly Thành đốc tạo, cũng rất trọng yếu. Cũng may có Lâu Tang xây dựng kinh nghiệm. Vật liệu toàn bộ thống nhất kích thước, hình thành mô tổ. Lại thêm trâu ngựa súc vật kéo cùng công trình máy móc phụ trợ, kiến tạo tốc độ cực nhanh.

Quá trình đại khái là như thế này:

Trâu ngựa trước tiên đem kiến tạo một tòa trạch viện vật liệu mô tổ (bao quát: Gạch đá, mảnh ngói, vật liệu gỗ, đá phấn trắng chờ) vận đến hiện trường. Nện vững chắc nền tảng, làm cần trục hình tháp cùng giàn giáo. Mở xây nhà, vây lấy viên tường. Nhân thủ sung túc, ít ngày nữa chính là thành.

Nhất là cần trục hình tháp xuất hiện, lập tức giải quyết xây lâu lúc, vật liệu không trung vận chuyển nan đề. Để đám thợ thủ công chỉ cần chuyên chú vào kiến tạo, làm ít công to.

Có thể giống xếp gỗ, kiến tạo một tòa ba tầng trọng lâu. Mấu chốt nhất, vẫn là kiến trúc mô tổ vận dụng. Đương nhiên, tùy theo mà đến một cái khác tệ nạn chính là, dựng lên trọng lâu đều một cái dạng. Cái này cũng không sao. Đợi nhập hộ khẩu đủ dân vào ở, liền sẽ căn cứ thực tế cần thiết, tự hành cải tạo. Chỉ cần hai ba năm sau, liền có thể như Lâu Tang, thiên hình vạn trạng.

Cái này kêu là dân sinh muôn màu.

Ly Thành vượt ngang ly đình câu. Là Lưu Bị phong ấp Tây Nam môn hộ. Cho nên muốn xây viên tường.

Các đời đều đem xây thành trì quách, doanh đều ấp, coi là "Đại sự quốc gia" . Có tỉ mỉ chặt chẽ chế độ. Đương thời cũng là như thế. Vì làm "Nhỏ không được tiếm lớn, tiện không được hơn quý", thường thường từ trên chế độ quy định: "Quần áo có chế, cung thất có độ, người tỷ nắm chắc, tang tế giới dùng đều có chờ nghi (cùng nghi)."

Xây dựng thành thị, đồng dạng muốn tuân thủ "Vương chế" . Hết thảy thành quách sở tại địa diện tích, tường thành cao dày, cửa thành số lượng, thành nội công trình kiến trúc chủng loại, thị trường vị trí, con đường rộng hẹp các loại, cơ hồ đều có quy chế, không được tự tiện vượt qua.

« hán thư · giả nghị truyện 》: "Nhân chủ chi tôn thí dụ như đường, quần thần như bệ, chúng thứ như địa. Cho nên bệ cấp chín bên trên, liêm xa địa, thì đường cao; bệ vong cấp, liêm gần đất, thì đường ti. Cao người khó trèo, ti người dễ lăng (lăng, thừa cũng), lý thế đúng vậy. Cho nên cổ người Thánh Vương chế vì chờ liệt, bên trong có công khanh đại phu sĩ, ngoài có Công Hầu Bá Tử Nam, sau đó có quan sư tiểu lại, diên cùng thứ dân , đẳng cấp rõ ràng, mà thiên tử thêm chỗ này, cho nên tôn không thể thành." Giả nghị lấy đường, bệ, địa, liêm ngụ, ứng thành lập đẳng cấp đến dụ. Cũng nói Minh Hán thay mặt xây thành trì, có nghiêm khắc đẳng cấp quy định.

Quốc đô như thế, quận nước, huyện , đạo, ấp cũng là như thế.

Các cấp thành thị thành quách lớn nhỏ, tường thành độ cao, cửa thành số lượng, đều có cụ thể quy định.

"Thiên tử chi thành cao chín trượng, công hầu bảy trượng, bá năm trượng, tử nam ba trượng." « thi công ký »: "Thợ thủ công doanh nước, phương chín dặm, bàng ba môn." Gồm có vương đô mà nói. Vương đô một mặt ba môn quy chế, đến Hán đại vẫn tuân thủ một cách nghiêm chỉnh. « Tây Kinh phú »: "Bên cạnh mở ba môn, tam bôi di đình." "Một mặt ba môn, cửa ba đạo."

Mà chư hầu đều ấp, bình thường là một mặt hai môn.

Tường thành độ rộng cũng có quy định. Chư hầu đều ấp rộng bất quá ba trượng.

Ngoài ra, liên quan tới minh đường, tích ung (minh đường thu nhập thêm nói 'Tích ung' ), cũng có quy định. « ngoại ô tự chí »: "Thiên tử nói minh đường tích ung, chư hầu nói bạn cung." "Phán chi ngôn nửa." Tức chư hầu chỉ có thiên tử xây một nửa lớn nhỏ. « Bạch Hổ thông »: "Thiên tử chi đàn phương năm trượng, chư hầu chi đàn nửa ngày tử chi đàn." Cũng là ý này.

« sơ học · cư xử bộ trạch chi điều »: "Trạch cũng thứ (dinh thự), nói có Giáp Ất chi thứ tự. Nhất viết ra không khỏi bên trong cửa, mặt đại đạo người tên là thứ. Tước mặc dù liệt hầu, thực ấp bất mãn vạn hộ, không được làm thứ. bỏ ở đâu bên trong, đều không xưng thứ." Đây là đối "Thứ" quy định.

Đương nhiên. Pháp quy mặc dù sâm nghiêm, hơn chế tình huống vẫn tồn tại. « Hán thư ăn hàng chí »: "Tôn thất có thổ, công khanh đại phu trở xuống tranh tại xa xỉ, thất lư xe phục tiếm bên trên thời hạn" thêm nữa, hoàng thất ngày càng xa hoa, chư hầu tranh nhau bắt chước. Thành quách kiến tạo bên trên cũng nhiều có hơn chế. Như « Hán thư lương hiếu vương truyện »: "Hiếu vương trúc Đông Uyển, phương hơn ba trăm dặm, rộng tuy Dương Thành bảy mươi dặm, đại trị cung thất, vì phục đạo, tự cung liên kết tại bình đài hơn ba mươi dặm. Đến ban thưởng thiên tử tinh kỳ, từ ngàn thừa vạn cưỡi, ra xưng cảnh, nhân ngôn tất, giống như thiên tử" .

Đương nhiên, Lưu Bị không cần thiết cùng lương hiếu vương so sánh.

Hết thảy đều theo quy định sửa chữa và chế tạo.

Lại tận lực đè xuống hạn chấp hành.

Có thể mở hai môn, chỉ mở một môn. Vách đất đắp đất, lại trong ngoài bao gạch. Độ dày tại trong vòng ba trượng. Vọng lâu, lầu trên thành, tường trổ, ủng thành, lầu quan sát, sàng nỏ các loại, đầy đủ mọi thứ. Tái dẫn ly đình câu nước vờn quanh thành sông hộ thành. Lại khiến Chu Thái, Tưởng Khâm chia binh bảo vệ, đủ bảo đảm tây cảnh bình an.

Đương nhiên, cái này cũng đều chỉ là tồn tại ở bảng vẽ bên trên thiết kế quy hoạch. Cụ thể áp dụng, cái nào một hạng đều có phần tốn thời gian ngày.

Lại sợ chỉ vì cái trước mắt, nhiều sinh sự cho nên. Lưu Bị nghiêm lệnh Tô bá chớ vội vàng xao động. Càng không được kéo dài giờ công, cắt xén tiền lương. Cũng may mới quyên lao lực, có đầy đủ thuần thục công truyền kinh nghiệm. Chưa từng phát sinh lớn thương vong sự cố. Va va chạm chạm không thể tránh được. Đưa đi bệnh bỏ làm lương y chén thuốc, ít ngày nữa thuận tiện.

Cùng ăn cùng cực khổ, để Hoài Tứ hán tử cùng bản địa phụ dân quan hệ, ngày càng hòa hợp. Lại đi nhân kết hôn cưới, không ra mấy đời, liền thành một nhà.

Lưu Bị chưa từng như này bận rộn. Cũng không biết một ngày ba bữa, bên cạnh đều có chuông nhạc cổ nhạc, nhanh nhẹn mà múa. Mình đang ngồi hưởng vương hầu chi nhạc.

Ăn không biết vị, chính là nói này. Ngủ ngược lại là hương. Dính giường đã ngược lại, ngã đầu liền ngủ. Một đêm sâu ngủ không mộng. Nhạc kỹ, vũ cơ cũng bắt đầu luyện kiếm. Liền ngay cả nữ hầu y cũng không thể may mắn thoát khỏi. Tên là: Cường thân kiện thể.

Xuất từ cấm bên trong nữ tử, có phần biết lễ nghi. Ra vào có độ, càng lộ vẻ Hầu phủ khí thế.

Nữ hầu y đều y thuật tinh lương. Lưu Bị để làm Công Tôn Thị chẩn trị. Kết quả lại cùng nữ thích khách cáo tri nói hùa. Đều nói yên lặng theo dõi kỳ biến. Nếu có thể thần hợp vì một, tính mệnh có thể bảo vệ. Như tiếp tục phân liệt, thì vạn kiếp bất phục.

Lưu Bị thở dài.

Chỉ cần nàng vô sự, mọi chuyện đều tốt.

Mấy năm này Lưu Bị tru tặc bình loạn, thực ấp một ngày thu đấu vàng. Chỗ tích tương đối khá. Bây giờ xài tiền như nước, nhưng cũng có thể chống đỡ được. Trước hết nhất hoàn thành, tự nhiên là trước hết nhất khởi công ly đình cống rãnh. Một lần nữa gia cố ly đình câu hai bên bờ, đều lấy đá cuội lát thành, sườn dốc, đê mặt, rộng loại cỏ linh lăng. Đê hai bên bên cạnh sườn núi tiến hành thực thảo xử lý, chính là vì kéo dài sử dụng niên hạn. Sườn núi bên trên khoảng cách lấy cấy ghép cây liễu rủ cành, cũng là bồi thêm đất cố đê.

Cách mỗi một dặm, liền có một tòa lang kiều bay đỡ. Trên cầu xây lâu, trên lầu có quân sĩ thủ vệ. Ra vào ly đình cống rãnh trước sau hai cây cầu lâu, hạ thiết đập nước. Thuyền nhập cảng, cần mở cống cho đi. Đều là cự mã đường thủy, thuyền có thể tới Lâu Tang, tự nhiên cũng có thể đến Ly Thành.

Vận chuyển hàng hóa mễ lương. Hết thảy đều như Thanh Khê.

Ly đình câu cùng Đốc Kháng câu bao bọc mảnh này đầm nước, hơn phân nửa bị đổi thành ruộng nước. Đuổi tại tiết Mang chủng trước, phân cho Hoài Tứ phụ dân. Cùng ấp bên trong bách tính cùng một chỗ, chỉnh lý ruộng nước, ươm mạ chuẩn bị canh tác.

Đợi thủy vị hạ xuống, Đốc Kháng câu, lại đi thông mương đắp bờ. Trăm dặm Đốc Kháng đầm lầy, đem biến thành trăm dặm ruộng tốt.

Lưu Bị thô sơ giản lược tính qua, nhưng phải ruộng tốt ba trăm vạn mẫu. Mẫu sinh nếu có thể có năm thạch, thì năm lấy được hạt thóc một ngàn năm trăm vạn thạch. Lấy ra gạo bảy thành mà tính, nhưng phải gạo tẻ một ngàn vạn thạch.

Hán lúc, biên cương binh sĩ mỗi tháng khẩu phần lương thực là "Ba thạch ba đấu ba lít túc."

« Hán thư Hung Nô truyện » chở, làm việc nặng tráng hán, ba trăm Thiên Bình đồng đều ăn mười tám thạch gạo. Một ngày sáu thăng gạo. Một năm không đến hai mươi hai thạch. Này tính toán, ba vạn mẫu ruộng tốt, có thể nuôi tráng lao lực bốn mươi tám hơn vạn. Như lấy một nhà lão ấu phụ nữ trẻ em mà tính, đủ nuôi trăm vạn nhân khẩu.

Từ sau thế "Mở Đốc Kháng pha về sau, bắc cảnh có thể tuần xem." Liền có thể gặp đốm.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
BÌNH LUẬN FACEBOOK