Mục lục
Lưu Bị Đích Nhật Thường
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Một. Hai mươi mốt binh phù tướng lệnh

Ly Thành, Đốc Kháng hai thành thị lâu cùng đưa lâu, trước tiên đốc tạo hoàn tất. Lớn nhỏ quan lại đều từ học đàn cắt cử. Thứ gian, tặc bộ, trinh sát, mật thám, nhao nhao vào ở. Khiến Chu Thái, Tưởng Khâm áp lực chợt giảm. Như thế mới tốt rảnh tay, chuyên tâm luyện binh.

Mấy năm liên tục đại hạn. Cự mã nước ít, đầm lầy nước cạn.

Triều đình lại đi 'Đại vu' .

Cũng xưng "Vu lễ", gọi chung "Vu" . Chính là một loại cổ đại cát lễ. Cổ đại cầu mưa tế tự, vu tế tức cầu mưa. Vu lễ phân hai loại: Tháng đầu hạ tháng tư do thiên tử cử hành thông thường vu lễ, xưng "Đại vu đế", lấy thịnh đại múa nhạc đội ngũ, tế tự Thiên Đế cùng sơn lâm xuyên trạch chi thần, để cầu mưa thuận gió hoà, Ngũ Cốc Phong Đăng, có không khí ngày lễ. Một loại khác là bởi vì trời hạn mà vu, không định giờ, dùng vu múa mà không cần vui, bầu không khí nghiêm túc, cầu nguyện tha thiết.

Thêm nữa ly đình cùng Đốc Kháng hai câu, phân lưu cự mã nước. Đốc Kháng đầm lầy thủy vị hạ xuống rõ ràng. Liền ngay cả bị bỏ hoang đã lâu Lâm Hương thành, cũng càng phát ra hiển lộ mặt nước.

Bánh xe thuyền vãng lai vận chuyển lồng trúc, đá vụn. Đắp bờ tiến độ cực nhanh. Mấy ngàn người tay, một ngày nhưng đắp bờ vài trăm mét.

Thời cổ, rộng bốn thước, sâu sáu thước, gọi là câu.

Lưu Bị tại tu kiến ly đình câu cùng Đốc Kháng câu lúc, đều có mở rộng. Rộng tám trượng, sâu ba trượng dư.

Đắp bờ thông mương, cũng không phải là Lưu Bị sáng tạo.

Tây Hán trải qua "Văn cảnh chi trị", quốc gia của cải phong phú, kinh tế giàu có. Sách chở "Kinh sư chi tài mệt mỏi cự vạn, xâu hủ mà không thể trường học. Thái thương chi túc, rập khuôn, toát lên lộ tích tại bên ngoài, đến mục nát không thể ăn." Là ý nói: Quan kho chi lương từng năm gia tăng, trần lương bên trên ép trần lương, đều tràn đầy kho lúa để lọt ra đến bên ngoài, mục nát không có cách nào ăn. Trường An trải qua Vị Thủy, thông sông lớn, nhập Đông Hải vận tải đường thuỷ, đã thỏa mãn không được phát triển kinh tế cần. Đương nhiệm Đại Tư Nông Trịnh lúc ấy, liền hướng Hoàng đế hiến nói "Dẫn vị mặc mương" .

« Hán thư? Địa lý chí » chở: "Lúc, Trịnh lúc ấy vì Đại Tư Nông, nói: 'Dị lúc Quan Đông tào túc từ vị bên trên, độ tháng sáu a. Mà Vị Thủy đạo hơn chín trăm dặm, thường có khó xử. Dẫn vị mặc mương lên Trường An, bàng Nam Sơn dưới, đến sông hơn ba trăm dặm, kính, dễ bị, độ có thể khiến ba tháng thôi; mà mương hạ dân ruộng hơn vạn khoảnh, lại nhưng phải lấy khái, này tổn hại tào tỉnh tốt, mà ích mập Quan Trung chi địa, đến cốc.' "

"(hoàng) bên trên chấp nhận, khiến tề nhân công trình thuỷ lợi Từ bá biểu, phát tốt mấy vạn người mặc tào mương, ba tuổi mà thông. Lấy tào, đại tiện lợi. Phía sau tào hơi nhiều, mà mương hạ chi dân rất được lấy khái vậy."

Tào mương từ Trường An dẫn Vị Thủy nhập mương, theo Tần Lĩnh chân núi phía nam đi về phía đông, sau nhập sông lớn. Tào thuyền nhưng từ sông lớn đi vào tào mương thẳng đến Trường An . Khiến cho nguyên lai từ Đồng Quan đến Trường An chín trăm dặm Vị Thủy đường rẽ rút ngắn đến hơn ba trăm dặm, hàng năm thuỷ vận thời gian từ nửa năm rút ngắn đến ba tháng, thuỷ vận năng lực từ nguyên lai hàng năm mấy chục vạn thạch đề cao đến sáu trăm vạn thạch, cùng làm mương hạ đồng ruộng cũng rất được tưới tiêu chi lợi.

Dẫn vị mặc mương, dạng này đại công trình, bất quá dùng thời gian ba năm.

Một đầu hơn trăm dặm Đốc Kháng câu nước, nửa năm đã đủ.

Trải qua xuân hạ, cuối thu hoàn thành đắp bờ.

Đê dài chín mười chín dặm lại ba trăm bảy mươi năm khoan thai. Đê mặt rộng hơn trượng, thông lớp mười một hơn trượng, thực chất rộng năm trượng. Dời Hoài Tứ sơn dân, vu điền xây thành.

Lâu Tang, Ly Thành, Đốc Kháng, ruộng lúa phiêu hương, lại là lớn quen chi tướng.

Ly đình câu đê cũng có hơn bảy mươi dặm. Ly đình, Đốc Kháng hai đê, đê mặt, sườn dốc đều đủ loại cỏ linh lăng. Đợi cỏ linh lăng trưởng thành, tây lâm dân chăn nuôi liền giá cao trước xe đến cắt cỏ. Lưu Bị cũng phái quân sĩ ven đường bảo hộ. Chỗ cắt cỏ nuôi súc vật, đều đống nhập Tây Lâm ấp bên trong.

Lâu Tang cùng Ly Thành, Đốc Kháng, đường thủy thông suốt. Vô luận lái xe vẫn là đi thuyền, đều khá là tiện lợi. Chỉ bất quá người Hồ sợ nước kị thuyền, cho nên vui thừa cao xe.

Đắp bờ hoàn tất, công tượng một phân thành hai, nhập Ly Thành, Đốc Kháng, hiệp trợ tạo lâu. Tiến độ gấp bội.

Nhất là Đốc Kháng thành. Làm cột trọng lâu đã trải rộng đồi núi. Xa xa nhìn lại, trọng lâu dài phòng, lân thứ tiết so. Đường đi lần lượt nâng lên, lại quảng tu người đi cầu thang, úy vi tráng quan. Nhất là vào đêm. Đèn hoa sáng chói, trùng điệp mà lên. Đống ánh sáng như ban ngày.

Giếng nước đánh nhất là sâu. Hộ hộ có xây tháp nước. Trong tháp thẳng đứng xương rồng guồng nước, dẫn nước lên lầu, uống nước không lo.

Hết thảy tiện lợi cùng Lâu Tang nói hùa. Dưới mặt đất quản lưới cũng chia hai đạo. Mưa ô phân lưu. Nước mưa chảy vào Đốc Kháng cống rãnh. Nước phù sa rót vào đầm nước vu điền.

Tây Lâm ấp cũng tại Thanh Khê bên bờ. Ra rừng hoang trái đi vào ly đình cống rãnh, liền có thể đến Ly Thành. Xuôi theo Thanh Khê mà xuống, qua Bạch Hồ Thủy Tạ nhập phải đi vào Đốc Kháng cống rãnh, có thể đạt tới Đốc Kháng thành. Như thế tiện lợi, không xây cất bến cảng, chẳng lẽ không phải phung phí của trời.

Phân một bộ lương tượng đốc tạo tây lâm cảng, hơn tháng chính là thành.

Tây lâm cảng cùng loại ủng thành. Phía sau nối thẳng ấp bên trong, chỉ cần quan bế ấp cửa, liền có thể đem bến cảng ngăn cách bên ngoài. Bến cảng từ Diêm Nhu cùng mới chiêu mộ người Hồ người bắn nỏ tọa trấn. Trong đó không thiếu Xạ Điêu Thủ. Người Hồ thiện xạ. Nghĩa phụ Hoàng Trung thống soái người bắn nỏ, đã tăng đến ngàn người. Sơn man người Hồ bên trong thiện xạ người, đều có trúng tuyển.

Thống nhất tại diễn võ trường bên trong đóng quân thao luyện. Đợi luyện thành, phân phối các nơi, bảo vệ thành thị. Người bắn nỏ cũng chia thành ngũ, thập, đồn, khúc. Ra vào đều có hiệu lệnh. Bình thường đóng quân các nơi, thời gian chiến tranh lấy phù lệnh điều động. Binh phù tướng lệnh đều giữ tại Lưu Bị trong tay.

Diễn võ trường ý nghĩa ngay tại ở. Không chỉ có huấn luyện chiến kỹ, quen thuộc võ cụ. Còn truyền thụ hành quân bày trận, cùng doanh quy quân kỷ. Vô luận sơn man vẫn là người Hồ, đều cần ghi nhớ. quân pháp vô tình, cũng không phải nói một chút mà thôi.

Chạy đến Lâu Tang thanh ký lưu dân, không thiếu khổng vũ hữu lực chi thanh niên trai tráng. Cũng bị chiêu mộ nhập ngũ.

Đà long kỵ tăng đến năm trăm. Từ Vinh Điền Cương chờ tướng, ngày ngày thao luyện. Ngựa đều là Tô Song cùng Trương Thế Bình từ Hữu Bắc Bình quận phiến tới. Lúc này ngựa mập thảo trường, đang lúc lên phía bắc.

Đem cơ quan tiễn xe chuyên chở bên trên mới tạo bánh xe thuyền, Lưu Bị mang theo chúng tướng tại Bạch Hồ thủy trại vì hai người tiễn biệt.

Phải Bắc Bình Ô Hoàn, từ khi cùng Lưu Bị hỗ thị đến nay, tiền hàng tăng nhiều. Thực lực dừng tổn hại tăng trở lại. Còn có tiền dư thu mua quan ngoại người Hồ xuôi nam, gia nhập bộ lạc. Dựa theo Ô Liên thuyết pháp, tiếp qua mấy năm, liền có thực lực cùng xuôi nam Tiên Ti một trận chiến.

Tiên Ti thế mạnh.

Thủ lĩnh Đàn Thạch Hòe, không bao lâu có dũng mưu, bị nâng vì bộ lạc thủ lĩnh. Tại cao liễu bắc đạn mồ hôi núi thành lập vương đình, hướng nam cướp bóc xuôi theo bên cạnh các quận, phía bắc kháng cự leng keng, Phương Đông đánh lui phu dư, phương tây tiến công ô tôn, toàn theo Hung Nô cố thổ, đồ vật đạt hơn mười bốn ngàn dặm, nam bắc đạt hơn bảy ngàn dặm.

Hoàn Đế rất là kiêng kị. Muốn phong Đàn Thạch Hòe là vua, lại cùng hắn hòa thân. Đàn Thạch Hòe không những không nhận, ngược lại gấp rút phía đối diện nhét chép cướp. Cũng đem lãnh địa chia làm ba bộ, các đưa một đại nhân thống lĩnh.

Tiên Ti mấy năm liên tục khấu bên cạnh. Phương bắc "Biên thuỳ tiêu điều, mị có những người sống sót, chướng nhét phá hư, đình rơi tuyệt diệt."

Biên quận bách tính nhao nhao nam dời.

Lữ Bố cũng theo cha xuôi nam. Quy thuận đến Tịnh Châu thứ sử Đinh Nguyên bộ hạ, từ đây rời đi Ngũ Nguyên huyện.

Hàn lộ trước sau, quận huyện có tin tức truyền đến.

Nói, lại có một chi Hoài Tứ lưu dân, đã qua sông lớn. Chính hướng U Châu mà tới. Mục đích hơn phân nửa là Thiếu Quân hầu Lâm Hương thực ấp.

Chỗ qua quận huyện như lâm đại địch. Nơm nớp lo sợ, cung tiễn xuất cảnh. Trời đông giá rét sắp tới, sợ kích thích dân biến, hảo hảo sinh lưu dân biến thành lạnh đông lạnh nghèo ách chi khấu.

Không sao.

Hết thảy đều là Lưu Bị trong dự tính.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
BÌNH LUẬN FACEBOOK