Dịch thừa nói cho mọi người biết trấn Hồng Chúc không cấm đi lại ban đêm, ở phía tây trấn nhỏ có khu buôn bán, chim sẻ tuy nhỏ nhưng ngũ tạng đều đủ, hàng hóa đa dạng, thứ gì cũng có. Biết được nhóm người Trần Bình An muốn mua sắm vật phẩm cần thiết để du học, Trình Thăng chủ động làm người dẫn đường, nói là có thể tránh được rất nhiều phiền phức, ít nhất đám thương gia kia sẽ không dám hét giá quá cao. Trần Bình An nhìn về A Lương đã đến trấn Hồng Chúc một lần. Người đàn ông đội nón gật đầu, nói rằng ông ta chỉ quen thuộc cảnh tượng hai bên bờ sông, chưa đi qua khu buôn bán.
Dịch thừa nhìn về phía A Lương, hai gã đàn ông đều hiểu ngầm cười.
Vịnh Phu Thủy có gần trăm chiếc thuyền hoa lớn nhỏ, mỗi đêm đều khởi hành theo dòng sông tiến vào trấn Hồng Chúc, đi một vòng sau đó trở về vịnh Phu Thủy. Trong thời gian đó sẽ không ngừng có đàn ông đi lên những thuyền hoa kia, vừa mua cơn say vừa mua nụ cười.
Tại trấn Hồng Chúc, mặc dù nữ nhân trên thuyền hoa vịnh Phu Thủy và nữ nhân lầu xanh khác đều thuộc tầng lớp hạ lưu của Đại Ly, nhưng nhóm trước lại do sở Giáo Phường kinh thành trực tiếp quản lý. Ngay cả huyện lệnh thân là quan phụ mẫu một phương, cũng không có tư cách chuyển đổi thân phận những cô gái thuyền hoa này từ thấp hèn thành lương thiện. Cho nên trấn Hồng Chúc vẫn luôn có lời đồn, tổ tiên của năm dòng họ ở vịnh Phu Thủy, đều từng là con cháu hoàng thất và thế gia vọng tộc của vương triều Thần Thủy.
Được dịch thừa Trình Thăng dẫn đường, đám người Trần Bình An đi đến khu chợ búa ở phía tây trấn nhỏ, càng đi thì tiếng người càng huyên náo. Sau khi biết từ trấn Hồng Chúc đi thuyền xuôi nam hơn hai trăm dặm, dọc đường đều có thành trấn trạm dịch để tiếp tế, Trần Bình An đã bỏ đi một số dự định. Hắn không mua quá nhiều thực phẩm như gạo, thịt muối... lại đến một tiệm thuốc mua thêm rất nhiều dược liệu thuốc thoa, dùng để ứng phó với những vấn đề nhỏ như phong hàn cảm nắng, té ngã bị thương. Đến lúc trả tiền, Trần Bình An mới biết nơi này cũng giống như trấn nhỏ quê nhà, một nén bạc hoàn chỉnh là của hiếm, cho nên đã dùng hai nén bạc ròng đổi thành tiền đồng thông dụng ở Đại Ly. Bởi vì trên tay là bạc phẩm chất tốt nhất, cho dù chiết khấu cũng cao đến hai trăm đồng tiền, chuyện này khiến Trần Bình An rất cảm kích vị Tú Tú cô nương ở tiệm rèn kia.
Nhờ có dịch thừa Trình Thăng bên cạnh nên tất cả đều thuận buồm xuôi gió. Tại quận huyện trấn nhỏ, đừng coi thường quan lại nhỏ không có phẩm cấp, nhất là loại người như Trình Thăng, quanh năm suốt tháng thường xuyên giao tiếp với thân hào thương nhân và quan viên nơi đất khách. Trong mắt dân chúng trấn nhỏ, bọn họ chính là đại nhân vật thủ đoạn phi thường. Cho nên khi đám người Trần Bình An đi vào các cửa tiệm, tất cả đều luôn miệng ân cần gọi “Trình đại nhân”, chỉ hận không thể cung phụng vị dịch thừa đại nhân này như Bồ Tát.
Trên đường đi Lý Hòe rất thận trọng, gần như chỉ dám nấp sau lưng A Lương ló đầu ra nhìn. A Lương trêu chọc hắn nhát gan, chỉ dám ra oai với người nhà. Lý Hòe vừa sửng cổ muốn cãi nhau ba trăm hiệp, lại thấy những ánh mắt hiếu kỳ từ xung quanh nhìn tới, lập tức cúi đầu ủ rũ đi theo sau lưng A Lương. A Lương thấy vậy rất vui vẻ, thỉnh thoảng lại vỗ đầu Lý Hòe. Đứa trẻ giận mà không dám nói gì, dáng vẻ rất ấm ức.
Lâm Thủ Nhất vẫn lãnh đạm giống như chuyện không liên quan đến mình, đoán rằng dù có đi trên đường dành cho đế vương ở kinh thành thì hắn vẫn sẽ như vậy.
Chỉ có Lý Bảo Bình vác hòm trúc xanh biếc, đi ngang như con cua, ngẩng đầu ưỡn ngực, giống như muốn kéo một người ven đường nói cho hắn biết, hòm sách nhỏ của mình là do tiểu sư thúc tự tay làm.
Khu buôn bán do hai con đường lớn nam bắc tạo thành, đi dạo hết đường Quan Sơn, đám người Trần Bình An phải băng qua một con ngõ để đến đường Quan Thủy. Khi đi qua một tiệm sách vắng vẻ trong ngõ, dịch thừa Trình Thăng dẫn đường đi thẳng về phía trước. Trần Bình An lại dừng bước, gọi dịch thừa một tiếng, sau đó cười nói với ba người Lý Bảo Bình:
- Một người có thể mua một quyển sách, đắt cũng không sao, chỉ cần chúng ta đủ sức mua.
Tiệm rất nhỏ, cửa tiệm chỉ rộng hai trượng. Sau khi đi vào, trái phải là hai hàng kệ sách cao cao. Phía trong cùng có một người trẻ tuổi mặc áo dài đen ngồi trên ghế trúc nhỏ, hai chân gác chéo nhắm mắt nghỉ ngơi, tay cầm một cây quạt xếp khẽ gõ vào lòng bàn tay, ngâm nga khúc ca đơn giản.
Chủ tiệm trẻ tuổi có một gương mặt anh tuấn ôn hòa, không có mùi tiền như những thương nhân ở cửa hàng trước đó.
Thiếu nữ Chu Lộc vừa nhìn thấy người này liền sững sốt, có lẽ là không ngờ trong tiệm sách quê mùa ở trấn Hồng Chúc lại gặp được một nhân vật phong lưu khí chất thoát tục như vậy.
Vị thổ địa núi Kỳ Đôn kia sau khi thoát khỏi trói buộc, khôi phục thân phận thần linh, đã từ ông lão áo trắng thấp bé biến thành công tử tuấn tú tiêu sái. Nhưng trong lòng thiếu nữ, phần nhiều vẫn xem Ngụy Bách như một kẻ lôi thôi lếch thếch. Còn vị công tử trước mắt này, ấn tượng đầu tiên gây cho người ta thật sự là quá tươi sáng.
Ngay cả Chu Hà cũng cảm thấy hoài nghi, người này không phải là con cháu hào phiệt gia cảnh sa sút đấy chứ? Không hề kém hơn hai vị công tử nhà mình chút nào.
Người trẻ tuổi không mở mắt ra, uể oải nói:
- Sách trong tiệm đều không trả giá, mua lời hay lỗ đều tùy thuộc vào ánh mắt của các vị khách.
Dịch thừa Trình Thăng thấp giọng nói với Chu Hà:
- Tiệm này khá nổi tiếng ở trấn Hồng Chúc chúng ta, người đọc sách đi qua nơi này phần lớn đều thích ghé đến một lần. Có điều vị chủ tiệm này tính tình quái gở, sách đều bán giá cao hơn ngoài chợ, hơn nữa ai dám trả giá thì hắn sẽ đuổi người ngay tại chỗ. Đã từng có một vị quan lão gia Hộ bộ cải trang vi hành, trú ngụ ở trạm Chẩm Đầu của tiểu nhân. Vị lão gia kia nhìn trúng một quyển sách bản duy nhất gì đó có giá ba trăm lượng bạc, vừa trả giá năm mươi lượng bạc liền bị đuổi ra khỏi tiệm, không chừa một chút mặt mũi nào. Vị quan lão gia kia trở lại trạm dịch vẫn chưa hết giận, thiếu chút nữa đã bảo huyện nha đóng cửa tiệm nhỏ này. Sau đó có lẽ cảm thấy làm như vậy thanh danh truyền ra không tốt, mới khiến tiệm này tránh được một kiếp.
Trong lòng Chu Hà đã hiểu rõ, người này có lẽ một hủ nho không rành thế sự, là loại người mà nhị công tử nhà mình thích châm chọc nhất, gọi bọn họ là “ngày thường khoanh tay bàn đạo đức, lâm nguy dùng chết báo quân vương”. Nhị công tử còn cười nói không tới hai trăm năm, Đại Ly chúng ta cũng sẽ như vậy. Cho nên Chu Hà luôn có cách nhìn không tốt với người đọc sách bên ngoài.
Con đường đi qua trấn Hồng Chúc này là một trong ba đường chuyển thư chính từ biên cảnh phía nam Đại Ly thông đến kinh thành. Thương nhân và quan lại nhỏ nếu muốn đi đến trấn to thành lớn ở phía bắc, kể cả kinh thành Đại Ly, phần lớn đều chọn con đường này. Bởi vì hai con đường chuyển thư khác mặc dù rộng rãi hơn, nhưng gần như mỗi trạm dịch dọc đường đều rất chật chội. Nếu không có giấy tờ quan phủ hay ấn tín binh gia đủ sức nặng, đừng nói là trú ngụ, ngay cả cửa lớn cũng không vào được. Hàng năm đều có rất nhiều quan viên thân hào không biết chuyện này nên mất hết thể diện.
Sĩ tử phương nam vào kinh dự thi, bởi vì chưa có chức quan nên phần lớn đều chọn con đường chuyển thư này. Bọn họ thường tụm năm tụm ba kết bạn mà đi, có thể chiếu cố lẫn nhau, cũng có thể thưởng thức cảnh đẹp dọc đường.
Còn quan viên bị giáng chức đến phương nam, uất ức chán nản, thường đề thơ lên bức tường trạm dịch lữ quán, cũng thích đi con đường xuôi nam này. Nhiều người qua lại thường xuyên, trên bức tường trạm Chẩm Đầu trấn Hồng Chúc đã viết đầy thơ từ oán trách của văn nhân thi sĩ.
Lý Bảo Bình ngẩng mặt bắt đầu tìm sách, nhìn bên này liếc bên kia, hoàn toàn dựa vào tâm tình. Thỉnh thoảng cô rút ra một quyển sách, tùy ý lật vài trang, không có hứng thú thì trả lại. Cuối cùng tiểu cô nương tìm được một quyển du ký núi sông có giá ba trăm đồng. Cô hơi tiếc của, nhưng lại thật sự thích, liền quay đầu nhìn về tiểu sư thúc, thấy Trần Bình An mỉm cười gật đầu.
Ánh mắt Lâm Thủ Nhất chậm rãi lướt qua kệ sách, ngay ngắn có thứ tự, từ phải đến trái, từ trên xuống dưới, mỗi lần rút sách đều lật xem từ trang bìa. Cuối cùng thiếu niên nhìn trúng một quyển sách phong thủy không đề tên người viết, có giá bốn trăm đồng. Hắn nhìn về phía Trần Bình An, thấy đối phương cũng gật đầu.
Sau khi vào tiệm, không còn tiếng ồn ào trên đường, Lý Hòe lập tức khôi phục bản tính ương bướng, giống như một con ngựa hoang thoát cương. Hắn nhỏ tuổi nhất, vóc dáng cũng thấp nhất, cho nên nhất quyết muốn ngồi trên vai A Lương để chọn sách. A Lương đồng ý, nhưng tuyên bố nếu Lý Hòe không chọn được quyển nào, lát nữa rời khỏi tiệm sẽ ném hắn xuống đường lớn. Kết quả Lý Hòe kiên trì chọn một quyển sách mới tinh ở nơi cao nhất, có giá chín lượng hai. Vừa nhìn thấy cái giá, Lý Hòe liền sợ đến mức muốn lén lút ném sách trở về, nhưng vì luống cuống tay chân, không nhét được quyển sách kia lên kệ mà lại để rơi xuống đất.
Chủ tiệm trẻ tuổi gõ nhẹ quạt xếp mở mắt ra, nhìn quyển sách rơi dưới đất kia, bực bội nói:
- Mua rồi thì bỏ tay, một quyển “Đoạn Thủy Đại Nhai” bản mới nhất, chín lượng hai.
Lý Hòe không dám tranh cãi với người lạ, vẻ mặt như đưa đám, đành phải cẩn thận nhìn về phía Trần Bình An. Trần Bình An hỏi:
- Mua rồi có đọc không?
Lý Hòe gật đầu. Trần Bình An cũng cười gật đầu nói:
- Vậy thì mua.
A Lương hỏi:
- Trần Bình An, ngươi không mua một quyển sao?
Trần Bình An đang móc tiền vội vàng lắc đầu nói:
- Tôi còn chưa biết hết chữ, mua sách làm gì.
Chu Hà quay đầu hỏi con gái mình:
- Có muốn quyển sách nào không?
Chu Lộc vẫn luôn đứng ở cửa tiệm không dời bước, liếc xéo kệ sách một cái, lắc đầu.
Chủ tiệm trẻ tuổi đứng lên chuẩn bị thu tiền, dùng một cây trâm bằng gỗ mun buộc tóc, cầm quạt xếp nan trắng như tuyết. Ánh mắt của hắn lướt qua tiểu cô nương mặc áo bông đỏ và thiếu niên lạnh lùng, cuối cùng nhìn về phía đứa trẻ đang rụt rè cầm “Đoạn Thủy Đại Nhai”, tươi cười nghiền ngẫm.
A Lương cũng nhếch miệng cười.
Rời khỏi tiệm sách đi về hướng đường Quan Thủy, tâm thần Chu Hà khẽ động, quay đầu nhìn lại, phát hiện người trẻ tuổi tướng mạo không tầm thường kia đang dựa nghiêng vào cột cửa, đưa mắt nhìn bọn họ rời đi. Sau khi nhìn thấy Chu Hà, người nọ còn mỉm cười gật đầu chào hỏi.
Chu Hà nhíu mày quay đầu đi, sau khi ra khỏi ngõ nhỏ liền bước nhanh đến bên cạnh người đàn ông đội nón:
- A Lương tiền bối, có phải chủ tiệm sách kia hơi khác thường không?
A Lương nhấc nón, nói một câu kỳ quái:
- So với người này thì phiền phức thật sự còn ở phía sau, nhưng không liên quan gì đến các ngươi.
---------
Sông Xung Đạm có dòng nước chảy xiết nhất, nhiều bãi đá ngầm nguy hiểm, cảnh tượng đặc sắc nổi tiếng trong ngoài triều đình. Trong đó có một đoạn sông nhiều cột đá lớn nhỏ nhô lên khỏi mặt nước, được gọi là măng mọc sau mưa. Chỉ thuyền nhỏ mới có thể qua lại giữa khe hở của rừng đá, còn thuyền lớn thì rất khó khăn. Cho dù là người chèo thuyền lớn lên ở bờ sông, quen thuộc thủy tính, cũng không dám tùy tiện ngồi thuyền xuống nước. Trừ khi có văn nhân nho sĩ mộ danh mà đến bỏ nhiều tiền ra thuê, bọn họ mới sẽ khởi hành, cho nên có câu nói là “giấy trắng thuyền nhỏ người lái vững”. Hàng năm đều có người chèo thuyền và người xứ khác mất mạng trong rừng đá của sông Xung Đạm này.
Nhưng tối nay sông Xung Đạm lại có không ít du khách.
Nước sông cuộn trào đánh thẳng vào từng cây cột đá nổi lên mặt nước. Có một người đàn ông phanh ngực lộ bụng ngồi trên đỉnh một cây cột đá, nhẹ nhàng ném một bầu rượu trống rỗng vào nước sông, bên cạnh vẫn còn ba bầu rượu chưa mở ra.
Nơi xa có ánh sáng đỏ càng lúc càng gần, hóa ra là một ông lão lom khom cầm một chiếc đèn lồng đỏ chót, dùng cột đá làm bậc thang, giống như chuồn chuồn chạm nước lướt nhanh đến.
Đột nhiên có một bóng hình to lớn từ trên trời giáng xuống, giẫm lên đỉnh một cây cột đá. Đá cứng dưới chân không chịu nổi áp lực trong nháy mắt hóa thành bột mịn, hắn lại thuận thế đứng giữa dòng sông.
Trong nước sông có một vị phu nhân tướng mạo bình thường đi ngược dòng lên, giống như dạo chơi trong sân. Trên đỉnh đầu bà ta ba thước có một hạt châu trắng như tuyết lớn chừng nắm tay lơ lửng, chiếu rọi đến đáy sông sáng như ban ngày.
Phu nhân lười nhác nói:
- Đi hơn một trăm dặm đường thủy, nửa món bảo bối cũng không nhặt được. Ai nói với ta là dưới sông Xung Đạm có điều kỳ diệu ấy nhỉ?
Người đàn ông ngồi trên đỉnh cột đá uống rượu nhìn xuống đáy nước, hờ hững nói:
- Đại nhân đã đến trấn Hồng Chúc rồi.
Ông lão lom khom lắc đèn lồng đỏ tươi, cười nói với giọng khàn khàn:
- Đại nhân lại tự mình ra trận? Vậy còn cần bốn chúng ta làm gì, bắc ghế ngồi xem à?
Người đàn ông kia uống một hớp rượu, trầm giọng nói:
- Hi vọng là như thế.
---------
Chú thích:
(1) Sở Giáo Phường: cơ quan quản lý âm nhạc xuất hiện từ thời Đường, đến thời Minh đổi tên thành sở Giáo Phường. Cơ quan này thuộc Lễ bộ, phụ trách trình diễn âm nhạc tại lễ mừng và nghênh đón khách quý, đồng thời còn là kỹ viện của quan lại, sở hữu rất nhiều nhạc công và nữ nhân ca múa. Đến đời Thanh thì khai trừ nữ nhân, đổi thành thái giám diễn tấu. Thời Ung Chính thì xóa bỏ sở Giáo Phường, thành lập sở Hòa Thanh.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
20 Tháng sáu, 2021 02:17
Bác có thể chỉ rõ hơn ảnh bản đồ được không ? em tìm mãi không thấy bác ạ
18 Tháng sáu, 2021 17:28
Hay quá b ơi
18 Tháng sáu, 2021 01:14
Thực sự hi vọng dịch giả có thể dịch được đến cuối. Bộ truyện cực kì hay
16 Tháng sáu, 2021 09:09
Truyện hay. Dịch giả dịch rất tốt, hy vọng bộ này sẽ dc dịch Full. Cảm ơn dịch giả
16 Tháng sáu, 2021 06:16
1 chương truyện này quá dài các đạo hữu @@ dịch giả cứ từ từ
14 Tháng sáu, 2021 19:16
Chúc mừng truyện đã cán mốc chương thứ 50! Cảm ơn Cá Cảnh rất nhiều!
09 Tháng sáu, 2021 21:40
hay mỗi tội dịch chậm quá
03 Tháng sáu, 2021 00:47
Dịch tốt quá. bộ này rất khác biệt.Trấn nhỏ có vẻ bình thường nhưng có một lớp màn mỏng của sự bí ẩn như có như không. rất đáng mong chờ.
23 Tháng năm, 2021 07:04
Vài dòng lan man - Chương 6:
- Chương 6 kể về ba mảnh đời của ba đứa trẻ có xuất thân và cuộc sống khác nhau tại trấn nhỏ, chứ không chú trọng vào việc chôn phục bút hay tình tiết trong truyện. À, ngoại trừ thân thế của tỳ nữ Vương Chu/Trĩ Khuê, nhưng hãy tạm gác cô nhóc này sang cho những lần bình khác.
- Có lẽ câu nói “Người ăn đất cả đời, đất ăn người một lần” cũng phần nào miêu tả được cuộc sống của Trần Bình An trong suốt khoảng thời gian học việc tại lò gốm. Gốm được nung từ đất, cậu nhóc nhà nghèo phải theo ông sư phụ họ Diêu đi khắp nơi bốc đất cho vào miệng nhai, nghiền ngẫm mùi vị để chọn loại đất phù hợp. Tớ hơi thắc mắc, dù là quen tay hay việc hay kinh nghiệm đầy mình, việc Trần Bình An có thể biết được tính chất đất đai, ước lượng gốm vỡ để biết nguồn gốc xuất xứ thuộc lò gốm nào, cho thấy cậu nhóc này có khả năng quan sát nhạy bén và tâm tư tỉ mỉ chứ không hề ngốc nghếch hoặc tư chất kém cỏi như những người xung quanh thường chỉ trích cậu. Có lẽ đây là một đặc điểm ngầm để giúp cậu có được cơ hội bức phá sau này chăng?
1 dặm của TQ = 500m
60 dặm = 30 000m = 30 km
Đây không phải là một quãng đường ngắn, đặc biệt là trong hoàn cảnh như Trần Bình An phải trèo núi băng rừng trong đêm tối, trời lại đổ mưa như trút nước. Tớ tự xét bản thân chạy được tầm 8km là đổ mồ hôi mẹ mồ hôi con, thở hồng hộc như con ki ki nhà hàng xóm rồi chứ nói gì đến 30km! Vậy mới thấy được ý chí sinh tồn của cậu nhóc này mãnh liệt đến mức nào, và phải vị tha tới mức nào mới nhận ra được rằng “trên đời ngoại trừ cha mẹ thì không ai có nghĩa vụ phải đối xử tốt với ngươi” khi tuổi đời chưa tới 12 năm.
- Tống Tập Tân học thức đầy bụng, đánh cờ tiến bộ thần tốc ngày đi ngàn dặm, Tống Tập Tân tâm tư già dặn trước tuổi, tham vọng vươn cao, Tống Tập Tân phong lưu khoái hoạt, sống thảnh thơi nhàn nhã. Trái với hàng xóm Trần Bình An, cuộc đời của cậu thiếu niên này quá bằng phẳng và rộng mở, thế nhưng cậu lại luôn tìm hình tượng người cha để lấp đầy khoảng trống trong tâm hồn mình. Người xưa thường nghẹn ngào bởi câu “người đầu bạc tiễn kẻ đầu xanh”, nhưng mấy ai hiểu được nỗi đau của kẻ đầu xanh bị người đầu bạc vứt bỏ?
Khi Tống Tập Tân dắt theo cô tỳ nữ Trĩ Khuê nghe kể chuyện dưới gốc hòe (C.5), cậu phát hiện rằng cô tỳ nữ bắt đầu trổ mã, trước đó thậm chí còn mua rượu chôn rượu xuống đất, hệt như một người cha chôn bình Nữ Nhi Hồng để chuẩn bị cho sau này gả đứa con gái rượu vào nhà chồng.
Đồng thời, cậu luôn xem vị thầy dạy học trong trường làng , Tề tiên sinh, thành hình tượng gương mẫu của một người cha nghiêm khắc. Tống Tập Tân đánh cờ quá giỏi, giỏi đến mức thư đồng Triệu Diêu phải cố gắng nhiều năm liền mới có thể ngang ngửa năm ăn năm thua với lối đánh cù nhây của cậu, thế nhưng chỉ cần Tề tiên sinh “tự mình hạ thánh chỉ” (C.6) thì y như rằng Tống Tập Tân sẽ vâng lời mà đến. Qua những hành động như “tranh công ngẩng đầu cười hỏi”, “còn có thể tiễn tiên sinh”, “sửng sốt, hơi lúng túng, lấy can đảm” để chất vấn câu dặn dò của ông giáo họ Tề, tớ chỉ thấy được hình ảnh của một cậu nhóc thông minh ngỗ nghịch tìm cách thu hút sự chú ý của người cha nghiêm khắc mà thôi, chứ đâu còn những nét già dặn trước tuổi đầy tham vọng vươn cao nữa.
- Thư đồng Triệu Diêu là nhân vật vừa xuất hiện trong chương 5, mặc áo xanh, cực kì cố chấp với việc thành – bại – được – mất, rất tuân thủ theo quy củ nghiêm ngặt. Có thể thấy đây là một “ông cụ non” rất biết vâng lời và thuộc hàng ngũ con ngoan trò giỏi, sặc mùi quân tử ... Tàu, nhưng có thể được chọn làm thư đồng dự bị (vì lựa chọn đầu tiên của Tề tiên sinh là đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương) ắt cũng có những năng lực đặc sắc riêng. Thật đáng mong chờ tác giả sẽ phát triển tuyến nhân vật ngay đơ thẳng cứng này như thế nào.
21 Tháng năm, 2021 08:09
Cảm ơn leminh :D
21 Tháng năm, 2021 08:08
Vài dòng lan man - Chương 5:
- Trong chương 1, chúng ta có lời đồn về nguồn gốc của Tống Tập Tân như sau: “Vị đại nhân kia sợ thanh danh bị gièm pha, quan giám sát trong triều tố cáo, cho nên cuối cùng một mình trở lại kinh thành báo cáo công việc, giao đứa trẻ cho quan viên thay thế có quan hệ thân thiết giúp trông coi chiếu cố”.
Trong chương 5, chúng ta lại có thêm một “nguồn tin” khác nói về Tống đại nhân: “quan tiền nhiệm Tống đại nhân là người được lòng dân nhất. Tống đại nhân không giống như những quan lão gia trước đó ngồi tít trên cao, ông chẳng những không trốn trong dinh quan tu thân dưỡng khí, cũng không đóng cửa từ chối tiếp khách, một lòng nghiên cứu học vấn ở thư phòng, mà là tự tay làm tất cả công việc ở lò gốm, quả thật còn giống dân chúng thôn quê hơn cả thợ gốm. Trong hơn mười năm, vị Tống đại nhân vốn đầy vẻ trí thức này đã phơi nắng đến mức nước da đen kịt sáng bóng, trang phục ngày thường không khác gì một anh nông dân, đối nhân xử thế chưa từng lên mặt.”
Quả là tam sao thất bản, khó biết đường đâu mà lần! Tuy nhiên nếu xét về mặt hàm ý, tin đồn đầu tiên có phần ác ý, muốn dè bỉu vị quan to họ Tống này làm con nhà lành có chửa, sợ bị mất uy tín nên đành phải chạy về kinh thành lánh nạn, bỏ luôn cả đứa con riêng cho người dưng chăm sóc. Nếu như vậy thì mẹ của Tống Tập Tân đâu? Không lẽ vị quan kia muốn bỏ đứa con nhưng lại kéo theo người mẹ trở về kinh? Nếu xét theo lẽ thường thì làm thế không khác gì đang lạy ông tôi ở bụi này, hoàn toàn không hợp lý! Chúng ta hãy tạm xem loại tin đồn này được bắt nguồn từ những buổi đi buôn, đi chợ của các thím, các bác trong trấn vậy.
Tin đồn thứ hai có nhiều thông tin chi tiết hơn, lại còn có nguồn gốc từ “các thế gia vọng tộc” (C.5). Phải biết rằng phủ quan và ngõ Đào Diệp là hàng xóm với nhau trên đường Phúc Lộc, vì vậy người đọc mạn phép đoán rằng tin đồn này được những người hầu trong phủ nghe lỏm qua những lúc trà dư tửu hậu của các ông lớn, sau đó lén truyền tai với nhau.
Dù thế nào đi nữa, nhờ có những thông tin bên lề này mà người đọc có thể xác định một số thông tin như sau:
1. Quan giám sát Tống đại nhân nhậm chức hơn 10 năm mới về kinh thành. Trong thời gian làm quan, Tống đại nhân rất khiêm nhường và rất có hứng thú trong việc chế tạo đồ gốm.
2. Tống Tập Tân trạc tuổi Trần Bình An, tức là tầm 14 tuổi (C.1). Tống Tập Tân được sinh ra và lớn lên trong khoảng thời gian ông cha vẫn đang còn làm quan tại trấn nhỏ.
3. Mẹ của Tống Tập Tân là người bản xứ của trấn, hay là người đến từ xứ khác như Tống đại nhân? Vì sao không có ai nhắc đến? Vấn đề này có lẽ sẽ được giải đáp trong tương lai.
4. Tống Tập Tân vẫn luôn có phán đoán riêng về thân thế và nguồn gốc của gia tộc họ Tống, hơn nữa vẫn có khả năng còn ngầm giữ liên lạc nên mới quyết định đi kinh thành trong 1 tháng tới (C.1)
- Lão tiên sinh kể chuyện là người đến từ xứ khác. Hẳn mọi người còn nhớ đến sự kiện nộp phí vào trấn bằng cái túi thêu (C.2), vậy đây hẳn là một nhân vật cao thâm khó dò khác tiến vào trấn với mục đích riêng. Tạm không nhắc đến chuyện cổ tích giết rồng 3000 năm trước, chỉ nói về câu chốt của lão: “Trên đời tuy đã không còn chân long, nhưng những loài thuộc họ rồng như giao, cầu, ly ... vẫn thật sự sống ở thế gian, nói không chừng đang ... Nói không chừng đang ẩn náu bên cạnh chúng ta, thần tiên đạo giáo gọi đó là rồng ẩn dưới vực sâu!”
Hẳn mọi người còn nhớ con rắn mối lì đòn, kiên quyết bò xuống gầm giường của Tống Tập Tân (C.1). Nguyên văn về tên của con vật này là 四脚蛇 (tứ cước xà), nghĩa là con rắn có 4 chân, trên đầu lại có cục u như muốn mọc sừng, lẽ nào đây là đời sau của con chân long trong truyền thuyết? Nếu đúng là vậy, vì sao nó lại muốn vào nhà họ Tống cho bằng được? Truyện Trung Quốc hay có câu “rồng trong loài người” để nói về những nhân vật tài năng xuất chúng. Tống Tập Tân có xuất thân không tầm thường, lại được con cháu của rồng muốn nương nhờ, lẽ nào cậu nhóc này có số làm vua, hay thậm chí có xuất thân từ hoàng tộc? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.
-Xuất thân của cô tỳ nữ Trĩ Khuê cũng li kì không kém cậu chủ nhà họ Tống của cô. Người thì nói “một cô gái xứ khác ăn xin dọc đường đến nơi này, bất tỉnh trước cửa nhà Tống Tập Tân, nếu không phải có người phát hiện sớm thì đã đi gặp Diêm Vương chuyển thế đầu thai”, người khác lại bảo “ống đại nhân đã bảo người ta mua cô nhi từ nơi khác, tìm cho đứa con riêng Tống Tập Tân một người thân thiết biết nhân tình ấm lạnh, nhằm bù đắp một ít thiệt thòi khi cha con không thể nhận nhau.” Thật đến là khổ với giới “bà tám” trong trấn!
May thay còn có câu nói của Tống Tập Tân về Trần Bình An, rằng “đời này hắn đã làm một chuyện có ý nghĩa” và Trĩ Khuê lập tức “lông mi hơi run rẩy”, chúng ta có thể tạm đoán rằng Trần Bình An chính là người đã phát hiện Trĩ Khuê đang nằm trong đống tuyết. Nếu đúng như vậy thì vì sao Lưu Tiện Dương lại tinh ý phát hiện “ngươi giúp nha đầu Vương Chu kia xách nước một lần, sau đó cô ấy lại không nói chuyện tán gẫu với ngươi nữa” (C.4)? Giữa hai nhân vật này còn có gúc mắc gì chưa nói rõ chăng?
Lại một lần nữa, chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.
18 Tháng năm, 2021 12:01
hay quá bác :D
18 Tháng năm, 2021 06:05
- Qua những dòng miêu tả về cậu thiếu niên đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương, người đọc không khỏi liên tưởng đến hai nhân vật Khấu Trọng và Từ Tử Lăng trong bộ truyện trấn web Đại Đường Song Long ngày xưa của TTV. Qua những hành động rất nhỏ như cố ý đi vòng qua đống tro tàn của lá bùa vừa đốt; được Trần Bình An tri hô cứu mạng thì lấy danh nghĩa đi bắt nạt cậu thiếu niên nhà nghèo mỗi ngày nhưng thực chất có ý ngầm muốn bảo vệ, sợ đám con nhà giàu đến báo thù hay chặn đánh; những lúc Trần Bình An gặp khốn khó thì giới thiệu việc làm ở lò gốm hay đi đào giếng ... Có lẽ Lưu Tiện Dương là hình tượng tiêu biểu cho mọi mong muốn của những đứa trẻ trong xóm nghèo: có tình có nghĩa, cao lớn khỏe mạnh, dòng dõi binh gia, làm việc gì cũng thành thạo, hào sảng và đặc biệt là đầy khí phách cóc ngán bố con thằng nhà giàu nào.
Đến cả Trần Bình An còn thấy được Lưu Tiện Dương như một viên đá quý chưa được mài giũa, nói gì đến ba ông sư phụ lần lượt muốn nhận cậu ta làm đồ đệ. Đầu tiên có ông giáo họ Tề muốn miễn giảm học phí để cậu thiếu niên tiếp tục tới trường, thậm chí còn muốn bỏ tiền ra thuê làm thư đồng nhưng bị từ chối. Sư phụ làm gốm họ Diêu sau khi nhận cậu làm đại đệ tử thì cưng như trứng mỏng, lỡ tay đánh Lưu Tiễn Dương rướm máu đầu thì lo lắng không thôi. Cuộc sống xoay vần, lão Diêu qua đời, đến phiên sư phụ thợ rèn họ Nguyễn đến từ xứ khác chấm trúng cậu đại ca xóm dưới ngay và luôn, thậm chí còn nhận xét đây là một kì tài luyện võ, chứ đâu như lúc nhìn thấy Trần Bình An người ngợm đen nhẻm thì sút thẳng từ vòng ... phỏng vấn học việc! Phải nói đây là một nhân vật rất thú vị, tương lai ắt là người hành hiệp trượng nghĩa. Thật đáng mong chờ thay!
- @Lạc mầm non đoán quá chuẩn! Vị đạo sĩ trẻ mãi không già tiếp tục xuất hiện tại chương này. Trấn nhỏ như có màn sương bí ẩn như có như không, và vị đạo sĩ này cũng không ngoại lệ. Trấn nhỏ có hơn sáu trăm hộ gia đình (C.3), vậy mà trong nhiều năm liền chưa từng có người rút trúng quẻ Hạ? Là do đạo sĩ giở trò, hay là do mệnh của người dân tại đây đặc biệt tốt? Con chim sẻ như có linh tính vì sao không có hứng thú đồng tiền của Trần Bình An (C.3), mà lại thích chí ngậm tiền của Tống Tập Tân? Đạo sĩ không quan tâm tới tiền bạc, nhưng vì sao lại cuống cuồng “thà giết lầm còn hơn bỏ sót”, muốn xem bói cho người dân trong trấn nhỏ, và nếu tiền bạc không quan trọng thì phí trả công đoán vận là gì? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải.
Đạo sĩ từng đưa ra 3 lời đoán vận.
Trần Bình An (C.3):
“ Số mệnh tám thước đừng cầu một trượng.”
Lưu Tiện Dương (C.4):
“Chỉ mong năm nay được thịnh vượng, ai ngờ số mệnh có tai ương.”
Đôi chủ tớ Tống Tập Tân (C.4):
“Hồ nước đầy... ếch kêu hỗn loạn, thứ đâm lòng người là nhân tâm. Nơi này công danh bèo trên nước, chỉ cần gió thổi dạt bốn phương!
Trạng nguyên vốn đến từ nhân gian, tể tướng chỉ là kẻ trên đời. Học theo tiên nhân danh tiếng lớn, đắc ý hả hê tinh khí thần!”
Dự là Trần Bình An đoản mệnh, Lưu Tiện Dương gặp bất trắc, chủ tớ Tống Tập Tân cuối cùng cũng có thể toại nguyện, từ cá chép hóa thành rồng, đường công danh một bước lên trời. Không biết chư vị đồng đạo nghĩ thế nào về 3 câu đoán vận này?
- Bản đồ trong chương 4 đã trải rộng hơn nhiều. Tớ đã thêm vào lò gốm, con suối, đường cái, đồng thời thêm vẽ thêm ảnh minh họa cho ngõ Đào Diệp và thay đổi vị trí của ngõ Nê Bình, ngõ Hạnh Hoa, giếng Thiết Tỏa, trường làng, rừng trúc.
(Ảnh được đăng tại forum của TTV)
16 Tháng năm, 2021 06:32
Vài dòng lan man - Chương 3:
- Người giàu sang, kẻ nghèo hèn. Sự cách biệt giàu nghèo luôn là đề tài được nhắc đến xưa nay, trong đời thật cũng như trong những dòng thơ văn. Trấn tuy nhỏ, nhưng sự khác biệt giữa hai tầng lớp này lại hiện rõ mồn một qua ánh mắt của cậu thiếu niên nhà nghèo Trần Bình An: “Con đường bên kia được lót bằng nhiều phiến đá xanh lớn, trời mưa cũng sẽ không đạp văng bùn lầy tung tóe. Trải qua người ngựa xe cộ giẫm đạp nghiền ép trăm ngàn năm, những phiến đá xanh phẩm chất cực tốt đó từ lâu đã được mài phẳng nhẵn bóng như gương.” Đường đã đẹp, cái tên của con đường đương nhiên phải làm toát lên cái nét cao sang quyền quý của các tộc họ và dinh thự quan lại đặt tại đây, cho nên lấy cái tên “Phúc Lộc”.
Trần Bình An chân lấm tay ... bóc đất nặn phôi quanh năm, lại thật thà chân chất nên nào có quen với việc đặt chân lên con đường đẹp đẽ như vậy; đến mức “hơi thấp thỏm, bước chân chậm đi, lại có phần tự ti, không kìm được cảm thấy giày cỏ của mình làm bẩn mặt đường.”
Tâm trạng của cậu thiếu niên trở nên lo âu bội phần khi đứng trước bức tường cao cửa rộng của nhà họ Lư, thậm chí còn cho rằng hành động “dùng tay kẹp góc phong thư” vì sợ ... bẩn của người hầu trong nhà, cũng như việc “xoay người bước nhanh vào trong nhà, đóng sập cánh cửa lớn”, không nói không rằng là điều hiển nhiên, chứ không phải là loại thái độ xem thường người dân xóm nghèo. Mà không chỉ có mỗi nhà họ Lư, quá trình giao thư cho bảy nhà quyền quý còn lại cũng “bình thường như vậy”, cũng lạnh nhạt không kém. Người đọc không khỏi thở dài, sau đó giật mình nhận ra rằng thay vì tác giả lồng những tình tiết miệt thị, “chứng tỏ đẳng cấp hơn người” thường thấy trong truyện mạng, sự thờ ơ lạnh lùng trong cách ứng xử giữa các nhân vật như thế này lại “thật”, lại đau thấu vào lòng hơn rất nhiều.
- Trái ngược hẳn với đám nhà giàu sống ở đường Phúc Lộc, đoạn đối thoại kì kèo vài đồng xu lẻ xem bói, nhưng lại đầy hơi ấm giữa người với người của đạo sĩ nghèo và cậu thiếu niên nghèo ... còn hơn giúp người đọc thấy được một nét đẹp khác trong con người của Trần Bình An. Cậu không bị ảnh hưởng bởi sự giàu sang tại ngõ Đào Diệp, không màng đến đường tài lộc eo hẹp đến mức bữa no bữa đói (C.1) của bản thân, mà chỉ muốn dùng hết số tiền kiếm được từ việc đưa thư để mua một lá bùa về đốt cho hai đấng sinh thành quá cố của mình. Đáng khen, đáng thương thay!
- Bản đồ vẽ trấn nhỏ đã được thêm vào các chi tiết như hình vẽ minh họa cho Trường làng, Rừng trúc, Miếu Con Cua, Đường Phúc Lộc, Ngõ Đào Diệp, Phủ quan. Những vị trí của các địa danh trên được sắp xếp theo tưởng tượng của người đọc, sẽ được cập nhật cho chính xác hơn khi qua những câu miêu tả của nhân vật trong các chương sau. Nếu mọi người có cao kiến nào khác, xin hãy thẳng thắn góp ý chứ đừng ngại ngùng chi. Đều là fan của Kiếm Lai cả.
(Ảnh được đăng tại forum của TTV)
15 Tháng năm, 2021 07:23
- Trần Bình An mưu sinh kiếm sống qua ngày bằng công việc phát thư từ ngoài trấn, nhờ đó người đọc mới có thể theo dấu chân của cậu thiếu niên nhà nghèo tham quan khung cảnh bên trong trấn nhỏ.
Dưới đây là bản đồ phác họa sơ về các địa điểm được đề cập trong chương 2 và mũi tên chỉ hướng đi của Trần Bình An từ ngõ Nê Bình đến cổng làng. Những vị trí của giếng Thiết Tỏa, ngõ Hạnh Hoa, trường làng, miếu Con Cua sẽ được chỉnh sửa lại khi các nhân vật trong truyện miêu tả kĩ hơn xuyên suốt các chương.
(ảnh được đăng tại forum của TTV)
- Qua hai chương đầu tiên, người đọc có thể phần nào hiểu được bản chất chịu khổ chịu tìm tòi học hỏi của Trần Bình An: gà chưa gáy sáng đã thức dậy, "lén học lỏm" các bài giảng tại ngôi trường làng, chăm chỉ luyện tập các tư thế nặn phôi dù không còn liên quan tới nghề gốm nữa (C.1)
- Trấn nhỏ ở nơi xa xôi hẻo lánh, nhưng bỗng có một tốp người ăn mặc giàu sang, "áo quần dày cộm", "chắc hẳn là rất ấm áp, có thể chịu lạnh được" xếp hàng chờ vào trấn. "Trấn nhỏ" nhỏ như cái ... lỗ mũi nhà người ta, cổng trấn rộng mở, đáng lý ai muốn ra muốn vào đều tùy ý, nhưng vì sao những con người quyền quý này dường như phải tuân thủ theo một quy tắc nào đó để tiến vào? Thân phận của họ là gì? Toàn bộ lò gốm đã đóng cửa, vậy vì sao họ phải lặn lội tới nơi này? Vì sao phải nộp "một cái túi thêu nhỏ" cho tay gác cổng lôi thôi, chua ngoa, mê ngắm gái và keo kiệt đến mức muốn ăn chặn mấy đồng xu lẻ của Trần Bình An?
Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau
14 Tháng năm, 2021 09:16
Dịch có tâm thực sự xD
14 Tháng năm, 2021 05:47
Vài dòng lan man - Chương 1:
- Rất cảm ơn anh em dịch giả nhà Cá Cảnh quyết định theo dịch bộ truyện rất hay này. Nếu fishscreen có đọc thấy, xin cũng đừng ngạc nhiên. Tôi chỉ là một member cũ của forum gia nhập hơn 11 năm về trước thôi.
- Bản thân tôi không thể nói là chưa từng đọc qua Kiếm Lai, nhưng tuyệt đối không quá trăm chương dịch (do chưa có người cán mốc này), càng chưa từng nhìn qua bản convert, nên đây xem như là đọc Kiếm Lai lại lần thứ 2. Xin phép dùng đôi mắt và tâm thái của một người lần đầu đọc truyện để viết lan man theo từng chương.
- Ngõ Nê Bình (泥瓶), nê là đất, bình là chiếc bình chiếc lọ, có thể hiểu nôm na là hẻm bình đất, vừa nghe qua tên đã hình dung ra được con hẻm này bình dân mộc mạc đến mức nào.
Họ Trần, tên Bình An - Trần Bình An - một cái tên không thể nào bình thường hơn, hệt như tên con hẻm. Đã vậy người ngợm còn vừa gầy vừa đen. Tác giả vốn ưu ái giới cậu thiếu niên này ngay từ lúc truyện được bắt đầu, nhưng tôi vẫn không khỏi phải bật cười vì suýt nữa đã cho rằng đây chỉ là một cậu nhóc nhà quê thuộc tuyến nhân vật phụ nào đó mà thôi.
Quy mô của trấn không lớn, không vừa, nên chỉ có thể là trấn nhỏ, không có tên riêng, đủ để thấy nơi này nằm ở nơi khỉ ho cò gáy nào đó không đáng nhắc tới. Tuy nhiên tác giả đã vớt vát lại một chút hứng thú của người đọc qua giới thiệu về nghề đồ sứ trứ danh của trấn. Tay nghề truyền đời của dân trong trấn nhỏ rất tốt, được triều đình ưu ái giao cho trọng trách làm đồ cúng tế lăng mộ, thậm chí còn có cả quan viên đến giám sát hàng năm.
Ngõ Nê Bình, cậu nhóc Trần Bình An, trấn nhỏ không tên, nghe qua thì chẳng có gì đáng để chú ý, nhưng khi ráp vào với chi tiết có liên quan đến triều đình thì nó trở nên có gì đó bất thường ngay. Có quan chức thay nhiệm kì hàng năm, có sắc phong “phụng chiếu sản xuất đồ dùng cúng tế lăng mộ”, ngay cả một cái ngõ cũng cố đào ra cho được cái tên Nê Bình theo truyền thống làm nghề gốm, thì vì sao trấn nhỏ lại không có tên? Vì không có ai dám đặt tên, vì kiêng kỵ, hay là vì đang ẩn dấu huyền cơ? Tôi từng đọc qua Tuyết Trung Hãn Đao Hành, tin tưởng rằng ngòi bút sắc bén của tác giả sẽ đưa người đọc từ bất ngờ này đến bất ngờ khác xuyên suốt bộ truyện này.
Vì đây là chương đầu tiên nên các nhân vật chỉ đang lần lượt xuất hiện, dù có huyền cơ thì vẫn chưa thể bàn luận được. Lão sư phụ họ Diêu, lão thợ rèn họ Nguyễn ở ngõ Kỵ Long, thân thế con riêng của hàng xóm lâu năm Tống Tập Tân, tỳ nữ Trĩ Khuê, thiếu niên áo gấm và lão già, người đàn ông trung niên và con cá, con rắn mối có cục u trên đầu dưới gầm giường. Từng chi tiết tưởng chừng như rất nhỏ cùng nhau đắp nặn thành một bức tranh làng quê muôn màu muôn vẻ đời thường, cộng thêm tiết tấu chầm chậm của truyện khiến tôi có cảm giác trang trải bình yên đến lạ. Có lẽ đây là cái hồn, cái nét riêng của bộ truyện này, khiến mỗi lần tôi đọc Kiếm Lai phải lấy tâm thái bình thản để trải nghiệm từng câu từng chữ trong truyện.
- Tôi có thấy một lỗi chính tả bé xíu trong chương truyện hơn vài ngàn chữ, là "sửng sốt" chứ không phải "sững sốt". Nếu dịch giả có liếc qua dòng này, xin hãy tiện tay sửa lại luôn. Xin cảm ơn bạn đã theo dịch bộ truyện này lần nữa.
05 Tháng năm, 2021 17:27
tuy ko đọc truyện dịch nhưng có chương mới là vô like truyện hay
22 Tháng tư, 2021 09:37
Dịch giả dịch tốt thật
21 Tháng tư, 2021 17:50
Cảm ơn dịch giả, cơ mà 1-2 năm nữa quay lại đọc :joy:
19 Tháng tư, 2021 19:22
Cảm ơn dịch giả.
19 Tháng tư, 2021 12:06
ủng hộ
18 Tháng tư, 2021 11:17
up ủng hộ bác dịch
18 Tháng tư, 2021 05:15
yeah yeah
07 Tháng tư, 2021 21:06
dịch rất hay đấy...thanks dịch giả
BÌNH LUẬN FACEBOOK