Con vượn già lướt đến gần thiếu nữ, nắm tay vung lên đập xuống đầu đối phương.
Thiếu nữ giơ thanh đao hẹp vỏ xanh lá lên ngăn cản, lưỡi đao nhắm thẳng vào cổ tay con vượn già. Trường kiếm trong tay lại nhanh chóng đâm vào ngực đối phương, mũi kiếm chỉ thẳng vào một điểm trên trái tim.
Không ngờ cánh tay dài của con vượn già đang đập xuống một cách thô thiển, đột nhiên lại biến thành năm ngón tay, khéo léo chụp lấy lưỡi đao. Cùng lúc đó một tay khác rất ăn khớp với bản tính bản tâm của lão, lập tức nắm chặt lấy mũi kiếm.
Rất dễ nhìn thấy, khí thế hùng hổ muốn giết người là giả, dụ cho thiếu nữ liều lĩnh xuất kiếm mới là thật.
Con vượn Bàn Sơn xuất thân từ thánh địa kiếm pháp của Đông Bảo Bình Châu, vừa nhìn đã nhận ra thanh kiếm này không tầm thường.
Vì vậy lão không tiếc lấy hơi lần thứ hai.
Cho dù mũi kiếm đã đẩy vào da thịt nơi ngực con vượn già, chỉ thiếu hơn một tấc là có thể đâm vào trái tim.
Ninh Diêu thấy tình thế không ổn liền quyết đoán buông chuôi kiếm ra, gắng sức rút đao. Lưỡi đao lướt qua lòng bàn tay con vượn già, phát ra một chuỗi âm thanh chói tai như gặp sắt đá.
Sau khi rút đao, thân thể thiếu nữ ngửa về phía sau, bước chân không ngừng lùi lại.
Quả nhiên con vượn già nghiêng người qua, tay cầm mũi kiếm vung về phía sau, trường kiếm bị ném ra ngoài mấy chục trượng.
Sau đó lão dùng một chân đạp vào thiếu nữ.
Tay phải thiếu nữ vốn cầm kiếm giơ lên, bị con vượn già đạp trúng một cước. Theo một tiếng vang lớn, cả người thiếu nữ bị đạp bay ra ngoài bảy tám trượng, phần lưng ngã mạnh xuống đất. Nàng lăn vài cái mới chống đao xuống đất, mũi đao cắm vào con đường sâu một thước, cố gắng ngừng thân hình đang trượt về sau. May mắn là con đường nhỏ bên khe suối đất đai mềm xốp, trên đất ngẫu nhiên có đá cũng trơn tròn không hề sắc bén, nhờ đó phần lưng thiếu nữ mới không lâm vào kết cục máu thịt đầm đìa.
Không cho thiếu nữ có cơ hội thở dốc, bóng dáng to lớn lại từ trời cao đáp xuống.
Lần này thiếu nữ còn không còn thời gian rút đao hẹp ra, chỉ có thể liên tục lùi lại.
Con vượn già cũng không truy sát thiếu nữ, sau khi đáp xuống thì đứng yên tại chỗ, giơ một chân lên cao đạp vào chuôi đao cắm dưới đường kia. Đến khi thiếu nữ quỳ một chân xuống đất ngẩng đầu nhìn lại, con vượn già lại tăng thêm lực chân, đạp cả thanh đao hẹp đạp lõm sâu xuống đất, chuôi đao chỉ ngang với mặt đất.
Trên mặt con vượn già có từng luồng khí tức màu tím vàng chậm rãi lưu chuyển, trong màn đêm thâm trầm tỏ ra rất lóa mắt, cười chế nhạo nói:
- Đao cũng luyện, kiếm cũng học, nửa lừa nửa ngựa, dở dở ương ương, sẽ có kết cục đáng thương như vậy!
Thiếu nữ đứng lên, cưỡng ép nuốt xuống một ngụm máu:
- Ngươi chỉ có một chút bản lĩnh này sao?
Con vượn già lắc đầu cười nói:
- Vừa rồi chỉ là cho ngươi thêm một cơ hội mà thôi.
Ninh Diêu hít thở sâu một hơi, trầm giọng nói:
- Ở quê nhà ta, chiến đấu sinh tử chưa từng xem cha mẹ là ai. Chỉ cần ngươi có bản lĩnh đường đường chính chính giết chết ta, đó là do ta tài nghệ không bằng người. Sau này cha mẹ ta biết được nguyên nhân quá trình, nhiều nhất là tới Đông Bảo Bình Châu gây sự với ngươi, chắc chắn sẽ không liên lụy đến núi Chính Dương. Cho nên ngươi có thể yên tâm mạnh tay chém giết...
Đây là lần đầu tiên con vượn già nghe được thiếu nữ ăn nói lưu loát như vậy, khác biệt hoàn toàn với thiếu nữ mang nón che mặt nghiêm túc trong ấn tượng.
Cho nên trong nháy mắt khi sau cổ con vượn già phát lạnh, lão lập tức nghiêng đầu.
Một vệt cầu vồng trắng lướt qua bên cổ, mũi kiếm kéo theo một vết thương không sâu.
Nếu như không xoay đầu, cho dù không thể một mạch xuyên qua cổ con vượn già, chắc chắn cũng sẽ khiến lão bị thương nặng. Đến lúc đó thật sự là lật thuyền trong mương, sai lầm ban đầu sẽ dẫn đến các sai lầm tiếp theo. Vừa nghĩ tới mình có thể vì chuyện này mà phải sớm hiển lộ chân thân pháp tướng, mất đi mấu chốt trên đạo nghĩa, không còn khả năng mặc cả với Tề Tĩnh Xuân và Nguyễn sư, nói không chừng còn liên lụy đến tiểu thư nhà mình, một mình chịu đựng các loại nguy cơ trong vùng trời đất này, con vượn già núi Chính Dương cuối cùng đã giận dữ lần thứ ba.
Phi kiếm cũng không vào vỏ mà lại vòng quanh thiếu nữ, xoay tròn thật nhanh, giống như đang tranh công nịnh hót chủ nhân.
Con vượn già nhìn thấy cảnh này lại giận đến cười lên, cười ha hả nói:
- Tốt tốt tốt, vừa lúc đánh một trận với Tống Trường Kính còn chưa sảng khoái, kế tiếp sẽ chơi đùa với ngươi một hồi! Nhưng ngươi có biết mấy cân da thịt của mình chịu được bao nhiêu đòn không?
Thiếu nữ cẩn thận quan sát khí tức màu tím vàng trên mặt con vượn già, khẽ cau mày. So với quá tam ba bận trong dự đoán, con vượn già cho dù đã ba lần vận dụng pháp thuật thần thông, rõ ràng vẫn còn lưu lại sức lực nhất định, không đến mức khiến cho mấy khiếu huyệt chính bị vỡ để, buộc phải thi triển chân thân. Hơn nữa chuyện tổn thọ rất nguy hiểm với tu sĩ nhân gian dưới năm cảnh giới cao, đương nhiên cũng rất khó chịu với con vượn Bàn Sơn, nhưng lại không chí mạng như “người” khác.
Ngón tay thiếu nữ khẽ nhúc nhích, trường kiếm theo đó nhẹ nhàng linh hoạt xoay tròn, cười cười:
- Chẳng trách cha ta nói núi Chính Dương ở Đông Bảo Bình Châu các ngươi không đáng nhắc tới, xưa nay mồm mép to, kiếm đạo thấp, toàn là kẻ ngu gan lớn, kiếm khí nông cạn.
Râu tóc con vượn già đều dựng lên, tức giận quát lớn:
- Muốn chết!
Dứt lời liền nhào tới thiếu nữ không biết trời cao đất dày.
Ninh Diêu cũng không ham chiến, lập tức chạy về hướng bắc.
Trên đường chạy liên tục gặp nguy hiểm, may mà thanh phi kiếm kia đã có được hai chữ trong tấm biển “Khí Xung Đấu Ngưu”, kiếm khí và thần ý đồng thời tăng vọt, hơn nữa tâm đầu ý hợp với thiếu nữ, tâm ý đến đâu thì mũi kiếm đến đó. Bản thân trường kiếm giống như một tồn tại không nói quy củ, nhờ đó mới khiến cho thế công như sấm vang chớp giật của con vượn già nhiều lần bị ngăn trở, giúp chủ nhân may mắn trốn thoát giữa đường tơ kẽ tóc.
Nếu là đồ vật bản mệnh do một tên kiếm tu trăm cay ngàn đắng nuôi dưỡng ra, phù hợp với tâm ý như vậy, con vượn già sẽ không cảm thấy kinh ngạc. Nhưng lão rõ ràng cảm giác được, thanh trường kiếm rời khỏi vỏ kia chắc chắn không phải là phi kiếm bản mệnh của thiếu nữ kỳ quái.
Nàng càng giống như một võ phu bình thường đi lại trên giang hồ, cầm một thanh “thần binh lợi khí” thuận tay, chỉ cần mũi lưỡi đủ sắc bén là được. Trước giờ chưa từng đi trên con đường kiếm tu nuôi dưỡng kiếm tâm, thai nghén kiếm linh. Nhưng điểm kỳ quái của thiếu nữ là nàng lại không hoàn toàn đi theo đường võ phu, bởi vì đối với tông sư võ đạo chuyên tâm rèn luyện thân thể, thứ theo đuổi chính là “trời đất sụp đổ thân ta bất hủ”, nếu như bị binh khí át tiếng chủ nhân, vậy sẽ sa vào bàng môn tả đạo.
Một đường đánh giết, con vượn già vẫn không thể bắt được thiếu nữ. Ngoại trừ do phi kiếm quấy rối thì còn do sở học của thiếu nữ rất hỗn tạp, kiêm đủ ba nhà kiếm tu, võ phu, luyện khí sĩ, khí tức tinh thuần hơn nữa còn dài lâu. Con vượn già thật sự nghĩ không ra tông môn nào ở Đông Bảo Bình Châu có thể dạy được một vãn bối kỳ quái hiếm thấy như vậy, cho nên ra tay càng chú ý thăm dò, muốn xác định thân phận lai lịch của đối phương.
Dù sao chỉ cần không đến gần trấn nhỏ, bất kể bên đó vàng thau lẫn lộn thế nào, con vượn già ở bên này cũng sẽ không có bất kỳ lo lắng về sau nào.
Thiếu nữ chạy trốn khắp nơi, sắc mặt càng lúc càng tái nhợt.
- Nỏ mạnh hết đà!
Con vượn già cười gằn nói:
- Không nói tới ngươi có thể chống đỡ đến lúc chạy về trấn nhỏ hay không, cho dù may mắn thành công, có người tiếp ứng, ngươi thật cho rằng lão phu không giết được ngươi sao?
Con vượn già đột nhiên biến chiêu, không so đo với phi kiếm nữa, nhảy thẳng qua đỉnh đầu thiếu nữ, đáp xuống trên đường đi của nàng, xoay người ngăn cản thiếu nữ chạy về hướng bắc. Lão dùng một quyền đánh văng thanh phi kiếm kia ra hơn trăm trượng, nhưng phi kiếm một mực quấy rầy trong nháy mắt lại bay tới, đâm vào đầu con vượn già. Khi lão muốn tìm cơ hội nắm chặt phi kiếm, trói buộc nó trong lòng bàn tay, nó lại giống như biết trước gian xảo rút lui, nhất định không ham chiến. Phi kiếm đi lại như gió, khó mà đề phòng, con vượn già dù có da thô thịt dày không sợ bị thương cũng tỏ ra hơi chật vật.
Thiếu nữ không muốn trực tiếp giao phong với con vượn già, liền thay đổi tuyến đường, chạy nhanh về hướng đông bắc.
Con vượn già lướt ngang theo, vẫn luôn tạo thành chấn nhiếp với thiếu nữ.
Lão dùng một chưởng đánh rơi phi kiếm từ bên hông lướt nhanh đến, giống như đập một con ruồi, khiến cho thanh phi kiếm kia cắm xuống đất hai thước. Phi kiếm giống như một cô gái vặn vẹo vòng eo, vất vả rút mình ra khỏi mặt đất, lơ lửng giữa không trung, mũi kiếm rung động kịch liệt giống như mèo hoang giận dữ, rất nhanh lại mang theo khí thế hùng hổ lướt về phía con vượn già.
Con vượn già không ngại phiền phức, không nhịn được lên tiếng hỏi:
- Thanh phi kiếm này sao có thể không quan tâm đến giới luật ở đây? Ngươi rốt cuộc có quan hệ thế nào với Tề Tĩnh Xuân hay Nguyễn Cung?
Ninh Diêu thiếu chút nữa đã bị con vượn già đánh một chưởng lên trán, thân thể lập tức ngửa về phía sau, đồng thời đưa tay cầm lấy chuôi kiếm, sau đó được lôi ra khỏi phạm vi bàn tay của con vượn già, cả người trượt về phía sau giống như bị người ta kéo lấy cánh tay.
Sau khi được phi kiếm kéo ra một khoảng cách, chẳng biết vì sao thiếu nữ lại không nhân cơ hội này lui vào trấn nhỏ, thân hình bỗng dừng lại, đứng thẳng nghiêng đầu, phun ra một ngụm máu tươi. Phi kiếm dừng lại bên cạnh thiếu nữ, kêu lên ong ong giống như một đứa trẻ nghi hoặc không hiểu, không ngừng lải nhải ồn ào với trưởng bối.
Tay phải thiếu nữ ấn lên vai trái.
Con vượn già bỗng nhiên chậm lại, cười lớn nói:
- Quả nhiên là vậy, thanh phi kiếm nhận ngươi làm chủ nhân này đúng là không cần làm theo quy củ, nhưng phi kiếm cuối cùng chỉ là phi kiếm, có thông minh huyền diệu thì vẫn không bằng tiểu cô nương ngươi đích thân chỉ huy nó. Đáng tiếc thân thể và hồn phách của ngươi đã bị thương nặng ở trấn nhỏ, còn chưa khỏi hẳn, không thể chịu được gánh nặng điều khiển nó, cho nên vẫn luôn gián đoạn, tấn công do nó tự hành động. Dù sao ngươi cũng không nghĩ đến chuyện làm lão phu bị thương nặng, chỉ dùng chiêu thức phòng ngự để bảo toàn tính mạng thì buộc phải dùng tâm ý của ngươi khống chế phi kiếm.
Thiếu nữ cuối cùng lại mở miệng nói chuyện:
- Ngươi thật lắm lời.
Môi nàng đỏ tươi, sắc mặt trắng như tuyết, bộ áo bào màu xanh sẫm.
Giữa đêm khuya, thiếu nữ giống như một nữ quỷ yêu tinh thôn dã đi lại ban đêm.
Con vượn già từng bước đi về phía trước, tấm tắc nói:
- Có một thanh kiếm tốt nhưng thân thể lại yếu đuối. Thân thì yếu còn cành lại khỏe, đúng là đáng thương! Ngươi và thiếu niên ngõ nhỏ kia nghĩ hết cách bắt lão phu lấy hơi, dẫn tới vùng trời đất này đánh trả. Tiểu cô nương, bây giờ ngươi không ngại thì đoán thử xem, chờ lão phu dùng hết ngụm khí tức thứ ba này, đổi một ngụm khí mới, rốt cuộc có rước lấy trời đất giận dữ hay không? Mà lão phu có thể chịu được trận nước biển chảy ngược kia hay không?
Thiếu nữ đột nhiên tươi cười ngẫm nghĩ, mũi chân nhún nhẹ nhảy về phía sau, cao không quá một trượng, xa không quá nửa trượng.
Con vượn già vốn định truy kích lại cảm thấy khó hiểu, chỉ lo có bẫy, bèn tiếp tục chậm rãi đi về phía trước, quyết định bình tĩnh theo dõi biến hóa.
Sau đó thân thể thiếu nữ bay lên không, mũi chân lại nhún một cái, lần này lực chân hơi lớn, cổ chân cũng xoay qua, cho nên không ngửa người nhảy thẳng về sau, mà là nhảy về phía bên phải.
Hóa ra không đợi thân hình thiếu nữ đáp xuống, phi kiếm đã lướt tới dưới chân thiếu nữ đang ở nơi cao nhất trên không, thế là mỗi lần thiếu nữ đều mượn lực chuẩn xác, tiếp tục nhảy về phía sau lên cao hơn.
Ngay cả con vượn già từng trải cũng nhìn đến sững sờ, cảnh tượng trước mắt vừa kỳ quái lại vừa khôi hài.
Thiếu nữ giống như một con nai nhỏ nhảy lò cò, liên tục nhảy nhót, khí tức đầy uyển chuyển linh động, nhanh chóng biến mất trong bầu trời đêm.
Có lẽ vì lo lắng con vượn già nửa đường phát lực tập kích, bước nhảy của thiếu nữ không hề có trình tự, lúc trái lúc phải, lúc cao lúc thấp, lúc trước lúc sau.
Con vượn già nhếch khóe miệng, ánh mắt phức tạp nói:
- Hay cho một chiêu linh dương treo sừng (1).
Có điều lão cũng không trơ mắt nhìn thiếu nữ trốn đi xa, mũi chân khều một cái, tùy ý hất lên một viên đá, cầm trong lòng bàn tay, nhanh chóng ném vào không trung.
Từng viên đá nhanh chóng bị con vượn già khều ra khỏi đất, cuối cùng từ tay lão bắn đi với khí thế như sấm chớp.
Mặc dù phần lớn viên đá đều trật, nhưng vẫn có bảy tám viên tạo thành uy hiếp cực lớn với thiếu nữ, khiến nàng buộc phải điều khiển phi kiếm đánh vỡ đá.
Trong bầu trời đêm vang lên những tiếng rầm rầm, giống như tiếng sấm mùa xuân nở rộ.
Ánh mắt con vượn già âm trầm.
Thiếu nữ kia hoặc là bị thần kinh, hoặc là một kẻ cố chấp thiếu kiến thức và ánh mắt, rõ ràng có thể điều khiển phi kiếm bay lên cao nơi thế đá yếu đi.
Nàng lại cứ duy trì ở một độ cao nhất định, giống như kị binh nhẹ dạo chơi ở khu vực ven rìa sa trường, dụ cung thủ quân địch không ngừng tiêu hao mũi tên và sức lực.
Bất giác đã đến gần phía tây trấn nhỏ.
Con vượn già ước lượng một chút khí tức còn sót lại, thấy còn dư không nhiều, bèn khều lên hai viên đá lớn như nắm tay trẻ con. Một tay cầm một viên, một chân đạp lên trước, một tay ném ra, bắp thịt phồng lên nhìn thấy mà giật mình. Đá trong tay xé gió bay ra, kêu lên xỉ xỉ, mang theo một đốm lửa dài khác với bình thường, như một con rồng lửa nhỏ bé phóng lên cao.
Con vượn già quát lớn:
- Xuống cho ta!
Trên cao bừng lên ánh chớp chói lọi, sau đó là tiếng sấm mùa xuân nổ vang.
Thiếu nữ kêu lên một tiếng, cả người bắt đầu rơi xuống.
Phi kiếm xiêu xiêu vẹo vẹo giống như người say, không ngừng kêu gào nức nở, nhưng vẫn liều mạng vội vàng lướt về phía chủ nhân.
Con vượn già cũng không thèm nhìn thiếu nữ và phi kiếm, ngược lại híp mắt nhìn chăm chú vào nóc nhà phía tây trấn nhỏ. Khi một vệt bóng đen chuyển động, chân còn lại của lão bước mạnh ra, viên đá còn lại trong tay gào thét bay đi, vui vẻ cười lớn nói:
- Kẻ cứu người thì chết trước!
Thiếu nữ nôn ra máu kêu lên:
- Đừng ra!
Thiếu nữ vốn thương thế không nhẹ, không đành lòng nhìn cảnh này, tại khoảnh khắc đó nàng cảm thấy tuyệt vọng, gian nan cầm lấy chuôi kiếm. Khi một cánh tay không chống đỡ được, nàng vội vàng đổi tay cầm kiếm, nhiều lần như vậy không ngừng giảm tốc độ rơi.
Ninh Diêu không ngờ được, bởi vì nàng tự cho mình thông minh nên đã hại chết thiếu niên kia.
Thiếu niên mang giày cỏ, vác cái sọt, cột giỏ cá, như một cơn gió, mỗi ngày đều đến đi vội vàng, bận kiếm tiền, bận sắc thuốc.
Ninh Diêu cảm thấy thiếu niên này không nên chết như vậy!
Thiếu nữ lảo đảo lắc lư rơi xuống đất, hai ngón tay khép lại làm kiếm, chống vào ấn đường trên trán, nghiến răng nghiến lợi nói:
- Ra đi! Chém mở vùng trời đất này cho ta!
Có một đường vàng nhỏ bé xuất hiện trên ấn đường thiếu nữ, từ trên xuống dưới dần dần lan ra.
Như tiên nhân mở mắt thần!
Bên dưới cầu vòm cổ xưa, cũng là bên trong cầu mái che hiện nay.
Có một thanh kiếm cũ rỉ sét, mũi kiếm chỉ về phía đầm nước không biết đã mấy ngàn năm, giống như người tỉnh lại từ trong cơn mê, ngáp một cái.
Mũi kiếm rỉ sét loang lổ khẽ lắc lư.
Thế là cầu mái che lắc lư.
Cả dòng suối cũng lắc lư.
Cả vùng trời đất nhỏ cũng theo đó lắc lư.
Trong một ngọn núi sâu, Tề Tĩnh Xuân đi đường mệt mỏi kết bạn với mấy người khác xuống núi. Khi vị thầy giáo dạy học ung dung đi trên đường núi này giơ một chân lên, vừa định đạp xuống, bỗng nhiên lại cười cười chậm rãi đặt chân.
Lão Dương ở hậu viện tiệm Dương gia đang ngồi chợp mắt bên ngọn đèn dầu, sau khi thức giấc lại dùng tẩu thuốc cũ gõ gõ mặt bàn.
Phiên vương Đại Ly Tống Trường Kính ở dinh quan bỗng giậm chân mắng chửi.
Trong một căn phòng đúc kiếm ở tiệm rèn, Nguyễn Cung đang phụ trách đập búa lại gõ trật, khiến cho thiếu nữ tóc đuôi ngựa đang cầm thân kiếm đầy vẻ kinh ngạc.
Thiếu niên Mã Khổ Huyền ở ngõ Hạnh Hoa vốn bị mọi người xem là kẻ ngốc, lúc này đang nằm trên nóc nhà nhìn bầu trời đêm, đột nhiên ngồi dậy sát khí bừng bừng.
Ngay lúc này có một giọng nói quen thuộc lo lắng không yên vang lên, càng lúc càng gần:
- Ninh cô nương, đứng ngây ra đó làm gì? Chạy đi! Tôi vẫn chưa chết, đó chỉ là một bộ quần áo tôi cởi ra mà thôi! Lão súc sinh đầu óc không được tốt, sao cô cũng ngốc như vậy?
Thần chí thiếu nữ đã có phần không rõ, khi nghi thức ra lệnh sắp hoàn thành, đột nhiên cảm giác cả người giống như cưỡi mây đạp gió, bị người ta vác trên vai chạy vào trong ngõ trấn nhỏ.
Ninh Diêu lập tức tỉnh táo lại, thân thể nằm trên vai một vị thiếu niên, không ngừng lắc lư chòng chành, cảm thấy hơi khó chịu, càng lúng túng hơn. Nàng hoàn toàn lờ mờ:
- Hả?
---------
Chú thích:
(1) Linh dương treo sừng: ban đêm khi linh dương đi ngủ thường treo sừng lên cây, chân không chạm đất để tránh tai họa. Câu này dùng để chỉ không nhìn thấy dấu vết, còn dùng để chỉ thơ văn có ý cảnh siêu thoát.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
18 Tháng sáu, 2021 17:28
Hay quá b ơi
18 Tháng sáu, 2021 01:14
Thực sự hi vọng dịch giả có thể dịch được đến cuối. Bộ truyện cực kì hay
16 Tháng sáu, 2021 09:09
Truyện hay. Dịch giả dịch rất tốt, hy vọng bộ này sẽ dc dịch Full. Cảm ơn dịch giả
16 Tháng sáu, 2021 06:16
1 chương truyện này quá dài các đạo hữu @@ dịch giả cứ từ từ
14 Tháng sáu, 2021 19:16
Chúc mừng truyện đã cán mốc chương thứ 50! Cảm ơn Cá Cảnh rất nhiều!
09 Tháng sáu, 2021 21:40
hay mỗi tội dịch chậm quá
03 Tháng sáu, 2021 00:47
Dịch tốt quá. bộ này rất khác biệt.Trấn nhỏ có vẻ bình thường nhưng có một lớp màn mỏng của sự bí ẩn như có như không. rất đáng mong chờ.
23 Tháng năm, 2021 07:04
Vài dòng lan man - Chương 6:
- Chương 6 kể về ba mảnh đời của ba đứa trẻ có xuất thân và cuộc sống khác nhau tại trấn nhỏ, chứ không chú trọng vào việc chôn phục bút hay tình tiết trong truyện. À, ngoại trừ thân thế của tỳ nữ Vương Chu/Trĩ Khuê, nhưng hãy tạm gác cô nhóc này sang cho những lần bình khác.
- Có lẽ câu nói “Người ăn đất cả đời, đất ăn người một lần” cũng phần nào miêu tả được cuộc sống của Trần Bình An trong suốt khoảng thời gian học việc tại lò gốm. Gốm được nung từ đất, cậu nhóc nhà nghèo phải theo ông sư phụ họ Diêu đi khắp nơi bốc đất cho vào miệng nhai, nghiền ngẫm mùi vị để chọn loại đất phù hợp. Tớ hơi thắc mắc, dù là quen tay hay việc hay kinh nghiệm đầy mình, việc Trần Bình An có thể biết được tính chất đất đai, ước lượng gốm vỡ để biết nguồn gốc xuất xứ thuộc lò gốm nào, cho thấy cậu nhóc này có khả năng quan sát nhạy bén và tâm tư tỉ mỉ chứ không hề ngốc nghếch hoặc tư chất kém cỏi như những người xung quanh thường chỉ trích cậu. Có lẽ đây là một đặc điểm ngầm để giúp cậu có được cơ hội bức phá sau này chăng?
1 dặm của TQ = 500m
60 dặm = 30 000m = 30 km
Đây không phải là một quãng đường ngắn, đặc biệt là trong hoàn cảnh như Trần Bình An phải trèo núi băng rừng trong đêm tối, trời lại đổ mưa như trút nước. Tớ tự xét bản thân chạy được tầm 8km là đổ mồ hôi mẹ mồ hôi con, thở hồng hộc như con ki ki nhà hàng xóm rồi chứ nói gì đến 30km! Vậy mới thấy được ý chí sinh tồn của cậu nhóc này mãnh liệt đến mức nào, và phải vị tha tới mức nào mới nhận ra được rằng “trên đời ngoại trừ cha mẹ thì không ai có nghĩa vụ phải đối xử tốt với ngươi” khi tuổi đời chưa tới 12 năm.
- Tống Tập Tân học thức đầy bụng, đánh cờ tiến bộ thần tốc ngày đi ngàn dặm, Tống Tập Tân tâm tư già dặn trước tuổi, tham vọng vươn cao, Tống Tập Tân phong lưu khoái hoạt, sống thảnh thơi nhàn nhã. Trái với hàng xóm Trần Bình An, cuộc đời của cậu thiếu niên này quá bằng phẳng và rộng mở, thế nhưng cậu lại luôn tìm hình tượng người cha để lấp đầy khoảng trống trong tâm hồn mình. Người xưa thường nghẹn ngào bởi câu “người đầu bạc tiễn kẻ đầu xanh”, nhưng mấy ai hiểu được nỗi đau của kẻ đầu xanh bị người đầu bạc vứt bỏ?
Khi Tống Tập Tân dắt theo cô tỳ nữ Trĩ Khuê nghe kể chuyện dưới gốc hòe (C.5), cậu phát hiện rằng cô tỳ nữ bắt đầu trổ mã, trước đó thậm chí còn mua rượu chôn rượu xuống đất, hệt như một người cha chôn bình Nữ Nhi Hồng để chuẩn bị cho sau này gả đứa con gái rượu vào nhà chồng.
Đồng thời, cậu luôn xem vị thầy dạy học trong trường làng , Tề tiên sinh, thành hình tượng gương mẫu của một người cha nghiêm khắc. Tống Tập Tân đánh cờ quá giỏi, giỏi đến mức thư đồng Triệu Diêu phải cố gắng nhiều năm liền mới có thể ngang ngửa năm ăn năm thua với lối đánh cù nhây của cậu, thế nhưng chỉ cần Tề tiên sinh “tự mình hạ thánh chỉ” (C.6) thì y như rằng Tống Tập Tân sẽ vâng lời mà đến. Qua những hành động như “tranh công ngẩng đầu cười hỏi”, “còn có thể tiễn tiên sinh”, “sửng sốt, hơi lúng túng, lấy can đảm” để chất vấn câu dặn dò của ông giáo họ Tề, tớ chỉ thấy được hình ảnh của một cậu nhóc thông minh ngỗ nghịch tìm cách thu hút sự chú ý của người cha nghiêm khắc mà thôi, chứ đâu còn những nét già dặn trước tuổi đầy tham vọng vươn cao nữa.
- Thư đồng Triệu Diêu là nhân vật vừa xuất hiện trong chương 5, mặc áo xanh, cực kì cố chấp với việc thành – bại – được – mất, rất tuân thủ theo quy củ nghiêm ngặt. Có thể thấy đây là một “ông cụ non” rất biết vâng lời và thuộc hàng ngũ con ngoan trò giỏi, sặc mùi quân tử ... Tàu, nhưng có thể được chọn làm thư đồng dự bị (vì lựa chọn đầu tiên của Tề tiên sinh là đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương) ắt cũng có những năng lực đặc sắc riêng. Thật đáng mong chờ tác giả sẽ phát triển tuyến nhân vật ngay đơ thẳng cứng này như thế nào.
21 Tháng năm, 2021 08:09
Cảm ơn leminh :D
21 Tháng năm, 2021 08:08
Vài dòng lan man - Chương 5:
- Trong chương 1, chúng ta có lời đồn về nguồn gốc của Tống Tập Tân như sau: “Vị đại nhân kia sợ thanh danh bị gièm pha, quan giám sát trong triều tố cáo, cho nên cuối cùng một mình trở lại kinh thành báo cáo công việc, giao đứa trẻ cho quan viên thay thế có quan hệ thân thiết giúp trông coi chiếu cố”.
Trong chương 5, chúng ta lại có thêm một “nguồn tin” khác nói về Tống đại nhân: “quan tiền nhiệm Tống đại nhân là người được lòng dân nhất. Tống đại nhân không giống như những quan lão gia trước đó ngồi tít trên cao, ông chẳng những không trốn trong dinh quan tu thân dưỡng khí, cũng không đóng cửa từ chối tiếp khách, một lòng nghiên cứu học vấn ở thư phòng, mà là tự tay làm tất cả công việc ở lò gốm, quả thật còn giống dân chúng thôn quê hơn cả thợ gốm. Trong hơn mười năm, vị Tống đại nhân vốn đầy vẻ trí thức này đã phơi nắng đến mức nước da đen kịt sáng bóng, trang phục ngày thường không khác gì một anh nông dân, đối nhân xử thế chưa từng lên mặt.”
Quả là tam sao thất bản, khó biết đường đâu mà lần! Tuy nhiên nếu xét về mặt hàm ý, tin đồn đầu tiên có phần ác ý, muốn dè bỉu vị quan to họ Tống này làm con nhà lành có chửa, sợ bị mất uy tín nên đành phải chạy về kinh thành lánh nạn, bỏ luôn cả đứa con riêng cho người dưng chăm sóc. Nếu như vậy thì mẹ của Tống Tập Tân đâu? Không lẽ vị quan kia muốn bỏ đứa con nhưng lại kéo theo người mẹ trở về kinh? Nếu xét theo lẽ thường thì làm thế không khác gì đang lạy ông tôi ở bụi này, hoàn toàn không hợp lý! Chúng ta hãy tạm xem loại tin đồn này được bắt nguồn từ những buổi đi buôn, đi chợ của các thím, các bác trong trấn vậy.
Tin đồn thứ hai có nhiều thông tin chi tiết hơn, lại còn có nguồn gốc từ “các thế gia vọng tộc” (C.5). Phải biết rằng phủ quan và ngõ Đào Diệp là hàng xóm với nhau trên đường Phúc Lộc, vì vậy người đọc mạn phép đoán rằng tin đồn này được những người hầu trong phủ nghe lỏm qua những lúc trà dư tửu hậu của các ông lớn, sau đó lén truyền tai với nhau.
Dù thế nào đi nữa, nhờ có những thông tin bên lề này mà người đọc có thể xác định một số thông tin như sau:
1. Quan giám sát Tống đại nhân nhậm chức hơn 10 năm mới về kinh thành. Trong thời gian làm quan, Tống đại nhân rất khiêm nhường và rất có hứng thú trong việc chế tạo đồ gốm.
2. Tống Tập Tân trạc tuổi Trần Bình An, tức là tầm 14 tuổi (C.1). Tống Tập Tân được sinh ra và lớn lên trong khoảng thời gian ông cha vẫn đang còn làm quan tại trấn nhỏ.
3. Mẹ của Tống Tập Tân là người bản xứ của trấn, hay là người đến từ xứ khác như Tống đại nhân? Vì sao không có ai nhắc đến? Vấn đề này có lẽ sẽ được giải đáp trong tương lai.
4. Tống Tập Tân vẫn luôn có phán đoán riêng về thân thế và nguồn gốc của gia tộc họ Tống, hơn nữa vẫn có khả năng còn ngầm giữ liên lạc nên mới quyết định đi kinh thành trong 1 tháng tới (C.1)
- Lão tiên sinh kể chuyện là người đến từ xứ khác. Hẳn mọi người còn nhớ đến sự kiện nộp phí vào trấn bằng cái túi thêu (C.2), vậy đây hẳn là một nhân vật cao thâm khó dò khác tiến vào trấn với mục đích riêng. Tạm không nhắc đến chuyện cổ tích giết rồng 3000 năm trước, chỉ nói về câu chốt của lão: “Trên đời tuy đã không còn chân long, nhưng những loài thuộc họ rồng như giao, cầu, ly ... vẫn thật sự sống ở thế gian, nói không chừng đang ... Nói không chừng đang ẩn náu bên cạnh chúng ta, thần tiên đạo giáo gọi đó là rồng ẩn dưới vực sâu!”
Hẳn mọi người còn nhớ con rắn mối lì đòn, kiên quyết bò xuống gầm giường của Tống Tập Tân (C.1). Nguyên văn về tên của con vật này là 四脚蛇 (tứ cước xà), nghĩa là con rắn có 4 chân, trên đầu lại có cục u như muốn mọc sừng, lẽ nào đây là đời sau của con chân long trong truyền thuyết? Nếu đúng là vậy, vì sao nó lại muốn vào nhà họ Tống cho bằng được? Truyện Trung Quốc hay có câu “rồng trong loài người” để nói về những nhân vật tài năng xuất chúng. Tống Tập Tân có xuất thân không tầm thường, lại được con cháu của rồng muốn nương nhờ, lẽ nào cậu nhóc này có số làm vua, hay thậm chí có xuất thân từ hoàng tộc? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.
-Xuất thân của cô tỳ nữ Trĩ Khuê cũng li kì không kém cậu chủ nhà họ Tống của cô. Người thì nói “một cô gái xứ khác ăn xin dọc đường đến nơi này, bất tỉnh trước cửa nhà Tống Tập Tân, nếu không phải có người phát hiện sớm thì đã đi gặp Diêm Vương chuyển thế đầu thai”, người khác lại bảo “ống đại nhân đã bảo người ta mua cô nhi từ nơi khác, tìm cho đứa con riêng Tống Tập Tân một người thân thiết biết nhân tình ấm lạnh, nhằm bù đắp một ít thiệt thòi khi cha con không thể nhận nhau.” Thật đến là khổ với giới “bà tám” trong trấn!
May thay còn có câu nói của Tống Tập Tân về Trần Bình An, rằng “đời này hắn đã làm một chuyện có ý nghĩa” và Trĩ Khuê lập tức “lông mi hơi run rẩy”, chúng ta có thể tạm đoán rằng Trần Bình An chính là người đã phát hiện Trĩ Khuê đang nằm trong đống tuyết. Nếu đúng như vậy thì vì sao Lưu Tiện Dương lại tinh ý phát hiện “ngươi giúp nha đầu Vương Chu kia xách nước một lần, sau đó cô ấy lại không nói chuyện tán gẫu với ngươi nữa” (C.4)? Giữa hai nhân vật này còn có gúc mắc gì chưa nói rõ chăng?
Lại một lần nữa, chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.
18 Tháng năm, 2021 12:01
hay quá bác :D
18 Tháng năm, 2021 06:05
- Qua những dòng miêu tả về cậu thiếu niên đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương, người đọc không khỏi liên tưởng đến hai nhân vật Khấu Trọng và Từ Tử Lăng trong bộ truyện trấn web Đại Đường Song Long ngày xưa của TTV. Qua những hành động rất nhỏ như cố ý đi vòng qua đống tro tàn của lá bùa vừa đốt; được Trần Bình An tri hô cứu mạng thì lấy danh nghĩa đi bắt nạt cậu thiếu niên nhà nghèo mỗi ngày nhưng thực chất có ý ngầm muốn bảo vệ, sợ đám con nhà giàu đến báo thù hay chặn đánh; những lúc Trần Bình An gặp khốn khó thì giới thiệu việc làm ở lò gốm hay đi đào giếng ... Có lẽ Lưu Tiện Dương là hình tượng tiêu biểu cho mọi mong muốn của những đứa trẻ trong xóm nghèo: có tình có nghĩa, cao lớn khỏe mạnh, dòng dõi binh gia, làm việc gì cũng thành thạo, hào sảng và đặc biệt là đầy khí phách cóc ngán bố con thằng nhà giàu nào.
Đến cả Trần Bình An còn thấy được Lưu Tiện Dương như một viên đá quý chưa được mài giũa, nói gì đến ba ông sư phụ lần lượt muốn nhận cậu ta làm đồ đệ. Đầu tiên có ông giáo họ Tề muốn miễn giảm học phí để cậu thiếu niên tiếp tục tới trường, thậm chí còn muốn bỏ tiền ra thuê làm thư đồng nhưng bị từ chối. Sư phụ làm gốm họ Diêu sau khi nhận cậu làm đại đệ tử thì cưng như trứng mỏng, lỡ tay đánh Lưu Tiễn Dương rướm máu đầu thì lo lắng không thôi. Cuộc sống xoay vần, lão Diêu qua đời, đến phiên sư phụ thợ rèn họ Nguyễn đến từ xứ khác chấm trúng cậu đại ca xóm dưới ngay và luôn, thậm chí còn nhận xét đây là một kì tài luyện võ, chứ đâu như lúc nhìn thấy Trần Bình An người ngợm đen nhẻm thì sút thẳng từ vòng ... phỏng vấn học việc! Phải nói đây là một nhân vật rất thú vị, tương lai ắt là người hành hiệp trượng nghĩa. Thật đáng mong chờ thay!
- @Lạc mầm non đoán quá chuẩn! Vị đạo sĩ trẻ mãi không già tiếp tục xuất hiện tại chương này. Trấn nhỏ như có màn sương bí ẩn như có như không, và vị đạo sĩ này cũng không ngoại lệ. Trấn nhỏ có hơn sáu trăm hộ gia đình (C.3), vậy mà trong nhiều năm liền chưa từng có người rút trúng quẻ Hạ? Là do đạo sĩ giở trò, hay là do mệnh của người dân tại đây đặc biệt tốt? Con chim sẻ như có linh tính vì sao không có hứng thú đồng tiền của Trần Bình An (C.3), mà lại thích chí ngậm tiền của Tống Tập Tân? Đạo sĩ không quan tâm tới tiền bạc, nhưng vì sao lại cuống cuồng “thà giết lầm còn hơn bỏ sót”, muốn xem bói cho người dân trong trấn nhỏ, và nếu tiền bạc không quan trọng thì phí trả công đoán vận là gì? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải.
Đạo sĩ từng đưa ra 3 lời đoán vận.
Trần Bình An (C.3):
“ Số mệnh tám thước đừng cầu một trượng.”
Lưu Tiện Dương (C.4):
“Chỉ mong năm nay được thịnh vượng, ai ngờ số mệnh có tai ương.”
Đôi chủ tớ Tống Tập Tân (C.4):
“Hồ nước đầy... ếch kêu hỗn loạn, thứ đâm lòng người là nhân tâm. Nơi này công danh bèo trên nước, chỉ cần gió thổi dạt bốn phương!
Trạng nguyên vốn đến từ nhân gian, tể tướng chỉ là kẻ trên đời. Học theo tiên nhân danh tiếng lớn, đắc ý hả hê tinh khí thần!”
Dự là Trần Bình An đoản mệnh, Lưu Tiện Dương gặp bất trắc, chủ tớ Tống Tập Tân cuối cùng cũng có thể toại nguyện, từ cá chép hóa thành rồng, đường công danh một bước lên trời. Không biết chư vị đồng đạo nghĩ thế nào về 3 câu đoán vận này?
- Bản đồ trong chương 4 đã trải rộng hơn nhiều. Tớ đã thêm vào lò gốm, con suối, đường cái, đồng thời thêm vẽ thêm ảnh minh họa cho ngõ Đào Diệp và thay đổi vị trí của ngõ Nê Bình, ngõ Hạnh Hoa, giếng Thiết Tỏa, trường làng, rừng trúc.
(Ảnh được đăng tại forum của TTV)
16 Tháng năm, 2021 06:32
Vài dòng lan man - Chương 3:
- Người giàu sang, kẻ nghèo hèn. Sự cách biệt giàu nghèo luôn là đề tài được nhắc đến xưa nay, trong đời thật cũng như trong những dòng thơ văn. Trấn tuy nhỏ, nhưng sự khác biệt giữa hai tầng lớp này lại hiện rõ mồn một qua ánh mắt của cậu thiếu niên nhà nghèo Trần Bình An: “Con đường bên kia được lót bằng nhiều phiến đá xanh lớn, trời mưa cũng sẽ không đạp văng bùn lầy tung tóe. Trải qua người ngựa xe cộ giẫm đạp nghiền ép trăm ngàn năm, những phiến đá xanh phẩm chất cực tốt đó từ lâu đã được mài phẳng nhẵn bóng như gương.” Đường đã đẹp, cái tên của con đường đương nhiên phải làm toát lên cái nét cao sang quyền quý của các tộc họ và dinh thự quan lại đặt tại đây, cho nên lấy cái tên “Phúc Lộc”.
Trần Bình An chân lấm tay ... bóc đất nặn phôi quanh năm, lại thật thà chân chất nên nào có quen với việc đặt chân lên con đường đẹp đẽ như vậy; đến mức “hơi thấp thỏm, bước chân chậm đi, lại có phần tự ti, không kìm được cảm thấy giày cỏ của mình làm bẩn mặt đường.”
Tâm trạng của cậu thiếu niên trở nên lo âu bội phần khi đứng trước bức tường cao cửa rộng của nhà họ Lư, thậm chí còn cho rằng hành động “dùng tay kẹp góc phong thư” vì sợ ... bẩn của người hầu trong nhà, cũng như việc “xoay người bước nhanh vào trong nhà, đóng sập cánh cửa lớn”, không nói không rằng là điều hiển nhiên, chứ không phải là loại thái độ xem thường người dân xóm nghèo. Mà không chỉ có mỗi nhà họ Lư, quá trình giao thư cho bảy nhà quyền quý còn lại cũng “bình thường như vậy”, cũng lạnh nhạt không kém. Người đọc không khỏi thở dài, sau đó giật mình nhận ra rằng thay vì tác giả lồng những tình tiết miệt thị, “chứng tỏ đẳng cấp hơn người” thường thấy trong truyện mạng, sự thờ ơ lạnh lùng trong cách ứng xử giữa các nhân vật như thế này lại “thật”, lại đau thấu vào lòng hơn rất nhiều.
- Trái ngược hẳn với đám nhà giàu sống ở đường Phúc Lộc, đoạn đối thoại kì kèo vài đồng xu lẻ xem bói, nhưng lại đầy hơi ấm giữa người với người của đạo sĩ nghèo và cậu thiếu niên nghèo ... còn hơn giúp người đọc thấy được một nét đẹp khác trong con người của Trần Bình An. Cậu không bị ảnh hưởng bởi sự giàu sang tại ngõ Đào Diệp, không màng đến đường tài lộc eo hẹp đến mức bữa no bữa đói (C.1) của bản thân, mà chỉ muốn dùng hết số tiền kiếm được từ việc đưa thư để mua một lá bùa về đốt cho hai đấng sinh thành quá cố của mình. Đáng khen, đáng thương thay!
- Bản đồ vẽ trấn nhỏ đã được thêm vào các chi tiết như hình vẽ minh họa cho Trường làng, Rừng trúc, Miếu Con Cua, Đường Phúc Lộc, Ngõ Đào Diệp, Phủ quan. Những vị trí của các địa danh trên được sắp xếp theo tưởng tượng của người đọc, sẽ được cập nhật cho chính xác hơn khi qua những câu miêu tả của nhân vật trong các chương sau. Nếu mọi người có cao kiến nào khác, xin hãy thẳng thắn góp ý chứ đừng ngại ngùng chi. Đều là fan của Kiếm Lai cả.
(Ảnh được đăng tại forum của TTV)
15 Tháng năm, 2021 07:23
- Trần Bình An mưu sinh kiếm sống qua ngày bằng công việc phát thư từ ngoài trấn, nhờ đó người đọc mới có thể theo dấu chân của cậu thiếu niên nhà nghèo tham quan khung cảnh bên trong trấn nhỏ.
Dưới đây là bản đồ phác họa sơ về các địa điểm được đề cập trong chương 2 và mũi tên chỉ hướng đi của Trần Bình An từ ngõ Nê Bình đến cổng làng. Những vị trí của giếng Thiết Tỏa, ngõ Hạnh Hoa, trường làng, miếu Con Cua sẽ được chỉnh sửa lại khi các nhân vật trong truyện miêu tả kĩ hơn xuyên suốt các chương.
(ảnh được đăng tại forum của TTV)
- Qua hai chương đầu tiên, người đọc có thể phần nào hiểu được bản chất chịu khổ chịu tìm tòi học hỏi của Trần Bình An: gà chưa gáy sáng đã thức dậy, "lén học lỏm" các bài giảng tại ngôi trường làng, chăm chỉ luyện tập các tư thế nặn phôi dù không còn liên quan tới nghề gốm nữa (C.1)
- Trấn nhỏ ở nơi xa xôi hẻo lánh, nhưng bỗng có một tốp người ăn mặc giàu sang, "áo quần dày cộm", "chắc hẳn là rất ấm áp, có thể chịu lạnh được" xếp hàng chờ vào trấn. "Trấn nhỏ" nhỏ như cái ... lỗ mũi nhà người ta, cổng trấn rộng mở, đáng lý ai muốn ra muốn vào đều tùy ý, nhưng vì sao những con người quyền quý này dường như phải tuân thủ theo một quy tắc nào đó để tiến vào? Thân phận của họ là gì? Toàn bộ lò gốm đã đóng cửa, vậy vì sao họ phải lặn lội tới nơi này? Vì sao phải nộp "một cái túi thêu nhỏ" cho tay gác cổng lôi thôi, chua ngoa, mê ngắm gái và keo kiệt đến mức muốn ăn chặn mấy đồng xu lẻ của Trần Bình An?
Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau
14 Tháng năm, 2021 09:16
Dịch có tâm thực sự xD
14 Tháng năm, 2021 05:47
Vài dòng lan man - Chương 1:
- Rất cảm ơn anh em dịch giả nhà Cá Cảnh quyết định theo dịch bộ truyện rất hay này. Nếu fishscreen có đọc thấy, xin cũng đừng ngạc nhiên. Tôi chỉ là một member cũ của forum gia nhập hơn 11 năm về trước thôi.
- Bản thân tôi không thể nói là chưa từng đọc qua Kiếm Lai, nhưng tuyệt đối không quá trăm chương dịch (do chưa có người cán mốc này), càng chưa từng nhìn qua bản convert, nên đây xem như là đọc Kiếm Lai lại lần thứ 2. Xin phép dùng đôi mắt và tâm thái của một người lần đầu đọc truyện để viết lan man theo từng chương.
- Ngõ Nê Bình (泥瓶), nê là đất, bình là chiếc bình chiếc lọ, có thể hiểu nôm na là hẻm bình đất, vừa nghe qua tên đã hình dung ra được con hẻm này bình dân mộc mạc đến mức nào.
Họ Trần, tên Bình An - Trần Bình An - một cái tên không thể nào bình thường hơn, hệt như tên con hẻm. Đã vậy người ngợm còn vừa gầy vừa đen. Tác giả vốn ưu ái giới cậu thiếu niên này ngay từ lúc truyện được bắt đầu, nhưng tôi vẫn không khỏi phải bật cười vì suýt nữa đã cho rằng đây chỉ là một cậu nhóc nhà quê thuộc tuyến nhân vật phụ nào đó mà thôi.
Quy mô của trấn không lớn, không vừa, nên chỉ có thể là trấn nhỏ, không có tên riêng, đủ để thấy nơi này nằm ở nơi khỉ ho cò gáy nào đó không đáng nhắc tới. Tuy nhiên tác giả đã vớt vát lại một chút hứng thú của người đọc qua giới thiệu về nghề đồ sứ trứ danh của trấn. Tay nghề truyền đời của dân trong trấn nhỏ rất tốt, được triều đình ưu ái giao cho trọng trách làm đồ cúng tế lăng mộ, thậm chí còn có cả quan viên đến giám sát hàng năm.
Ngõ Nê Bình, cậu nhóc Trần Bình An, trấn nhỏ không tên, nghe qua thì chẳng có gì đáng để chú ý, nhưng khi ráp vào với chi tiết có liên quan đến triều đình thì nó trở nên có gì đó bất thường ngay. Có quan chức thay nhiệm kì hàng năm, có sắc phong “phụng chiếu sản xuất đồ dùng cúng tế lăng mộ”, ngay cả một cái ngõ cũng cố đào ra cho được cái tên Nê Bình theo truyền thống làm nghề gốm, thì vì sao trấn nhỏ lại không có tên? Vì không có ai dám đặt tên, vì kiêng kỵ, hay là vì đang ẩn dấu huyền cơ? Tôi từng đọc qua Tuyết Trung Hãn Đao Hành, tin tưởng rằng ngòi bút sắc bén của tác giả sẽ đưa người đọc từ bất ngờ này đến bất ngờ khác xuyên suốt bộ truyện này.
Vì đây là chương đầu tiên nên các nhân vật chỉ đang lần lượt xuất hiện, dù có huyền cơ thì vẫn chưa thể bàn luận được. Lão sư phụ họ Diêu, lão thợ rèn họ Nguyễn ở ngõ Kỵ Long, thân thế con riêng của hàng xóm lâu năm Tống Tập Tân, tỳ nữ Trĩ Khuê, thiếu niên áo gấm và lão già, người đàn ông trung niên và con cá, con rắn mối có cục u trên đầu dưới gầm giường. Từng chi tiết tưởng chừng như rất nhỏ cùng nhau đắp nặn thành một bức tranh làng quê muôn màu muôn vẻ đời thường, cộng thêm tiết tấu chầm chậm của truyện khiến tôi có cảm giác trang trải bình yên đến lạ. Có lẽ đây là cái hồn, cái nét riêng của bộ truyện này, khiến mỗi lần tôi đọc Kiếm Lai phải lấy tâm thái bình thản để trải nghiệm từng câu từng chữ trong truyện.
- Tôi có thấy một lỗi chính tả bé xíu trong chương truyện hơn vài ngàn chữ, là "sửng sốt" chứ không phải "sững sốt". Nếu dịch giả có liếc qua dòng này, xin hãy tiện tay sửa lại luôn. Xin cảm ơn bạn đã theo dịch bộ truyện này lần nữa.
05 Tháng năm, 2021 17:27
tuy ko đọc truyện dịch nhưng có chương mới là vô like truyện hay
22 Tháng tư, 2021 09:37
Dịch giả dịch tốt thật
21 Tháng tư, 2021 17:50
Cảm ơn dịch giả, cơ mà 1-2 năm nữa quay lại đọc :joy:
19 Tháng tư, 2021 19:22
Cảm ơn dịch giả.
19 Tháng tư, 2021 12:06
ủng hộ
18 Tháng tư, 2021 11:17
up ủng hộ bác dịch
18 Tháng tư, 2021 05:15
yeah yeah
07 Tháng tư, 2021 21:06
dịch rất hay đấy...thanks dịch giả
21 Tháng ba, 2021 01:07
VD như đoạn “thiên khai thần tú” mà dịch thì về sau lsao mà à ra thế khi tú thần khai thiên đc
BÌNH LUẬN FACEBOOK