Mục lục
[Dịch] Kiếm Lai - Tàng Thư Viện
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Con vượn già núi Chính Dương trở lại đường Phúc Lộc, giao đấu một trận hời hợt với phiên vương Đại Ly Tống Trường Kính, sau đó cũng không ở lại Lý gia quá lâu, nhanh chóng chạy như bay ra khỏi trấn. Lão dừng lại một lúc ở nơi thiếu niên giày cỏ đi vào núi, tiếp đó lui về chỗ mình xuất quyền lúc trước, cẩn thận quan sát dấu chân sâu cạn của thiếu niên trên đất.

Trừ thứ này ra, trong tầm mắt của con vượn già còn có một hàng dấu chân nhàn nhạt của người trưởng thành. Lão suy đoán có lẽ là kiếm tu trẻ tuổi của vườn Phong Lôi kia lưu lại, lúc mình xuất quyền với thiếu niên ngõ Nê Bình, tên kia rõ ràng muốn thừa nước đục thả câu, có một khoảnh khắc kiếm khí tràn ra ngoài. Mặc dù kiếm khí này nhanh chóng biến mất, ẩn giấu khá sâu, nhưng con vượn già vốn đã trải qua rất nhiều trận chiến, lại tu hành ngàn năm ở núi Chính Dương “kiếm khí tung hoành phá Bảo Bình”, thật sự quá quen thuộc với kiếm khí kiếm ý.

Con vượn hộ sơn núi Chính Dương này đã sống rất lâu, cho nên kiến thức rộng rãi, đã từng nhìn thấy kiếm tiên chuyên nuôi dưỡng phi kiếm thượng thừa. Trong đó có người sở hữu mấy chục thanh phi kiếm linh hoạt giấu trong tay áo, tất cả đều nhỏ như sợi tóc lông trâu. Cũng từng thấy phi kiếm bản mệnh lớn như ngọn núi, một kiếm chém xuống cắt đứt sông ngòi.

Con vượn già tập trung suy nghĩ một lúc, sau đó tiếp tục đi về phía trước. Sau khi vào núi lập tức nhìn thấy cỏ dại rậm rạp, tiếp đó là một mảnh rừng trúc. Trên đất có nhiều lá khô chồng chất từ thu đông năm ngoái, nhưng vì ở gần trấn nhỏ nên rừng trúc không có vẻ hoang vu lộn xộn. Một đường men theo dấu chân không dễ nhận ra, con vượn già phát hiện mình đã sắp rời khỏi rừng trúc.

Lão cũng không đi thẳng ra khỏi rừng trúc, lại nhìn khắp bốn phía, vẫn không thấy trên đất có dấu chân của thiếu niên. Ánh mắt di chuyển lên trên, trúc xanh chung quanh cũng không có dấu vết rõ ràng. Nhưng con vượn già vẫn không đuổi thẳng lên núi, lại nhảy vọt lên, một chân đạp lên đầu một cây trúc xanh to khỏe, tăng sức một chút, thân thể nghiêng về hướng trên núi. Cây trúc theo đó cong lại, lúc sắp gãy đột nhiên lão lại thả lỏng người, thân thể cường tráng giống như lông vũ nhẹ bay, trúc xanh không còn bị đè ép lập tức bắn ngược trở nên thẳng tắp. Ông lão giống như tiên nhân ngự gió đứng trên đỉnh trúc xanh, thân hình khẽ đung đưa theo cây trúc. Sau khi nhìn khắp bốn phía, lại cúi đầu nhìn xuống dưới, cuối cùng đã phát hiện ra dấu vết. Lão nhếch khóe miệng, nhìn về phía xa bên tay trái, cẩn thận lắng tai nghe, loáng thoáng nghe được tiếng nước suối chảy.

Con vượn già cười lạnh nói:
- Quả nhiên vẫn gian xảo như trước.

Lão đạp lên từng cây trúc xanh, chạy về hướng khe suối nhỏ bên tay trái, trên đường không biết đã đạp gãy bao nhiêu cây trúc. Sau khi đến bên khe suối, con vượn già nhất thời cảm thấy đắn đo, không biết thiếu niên giày cỏ đã men theo dòng suối đi vào núi sâu rừng thẳm, hay là đã chạy trốn xuống hạ du. Lão ngồi xuống bên khe suối, nhíu mày cảm thấy rất bực bội. Nếu là ở thế giới bên ngoài, chỉ cần là núi non có một chút linh khí, con vượn già tiện tay chụp một cái là có thể cưỡng ép Thổ Địa thần đã mất chỗ dựa phải ra ngoài, hỏi một lần là biết hướng đi của thiếu niên.

Đây cũng coi là một trong số thần thông bản mệnh của vượn Bàn Sơn. Những tu sĩ khác cho dù pháp thuật thông thiên, uy danh hiển hách, chắc chắn cũng không thể dễ dàng chỉ tay ra lệnh cho thần linh của khu vực này, từ đó đạt được mục đích. Đây giống như quan trường nha môn của vương triều thế tục, Binh bộ thượng thư cũng rất khó tùy ý sai khiến một Hộ bộ viên ngoại lang nho nhỏ (1), bảo viên ngoại lang làm này làm nọ, quan trọng nhất là vị Binh bộ thượng thư và viên ngoại lang này còn không ở cùng triều đình một nước.

Con vượn già nghe tiếng nước chảy, lâm vào trầm tư.

Dựa theo lẽ thường, thân thủ và thể lực của thiếu niên kia tám phần là rèn luyên từ nhỏ lên núi xuống nước, nói không chừng còn nghiên cứu tập luyện thuật hít thở đơn giản. Nhờ đó mới có được thân thể khác với người thường, thân nhẹ xương cứng, khí huyết khoẻ mạnh, đến mức có thể chơi trò mèo bắt chuột với con vượn già trên nóc nhà ngõ nhỏ. Nói như vậy, thiếu niên quen đường ẩn nấp vào sâu trong rừng rậm sẽ hợp tình hợp lý. Còn nếu tâm tính thiếu niên đơn thuần, lúc trước chỉ dựa vào một bụng nhiệt huyết muốn báo thù, sau khi nếm thử nặng nhẹ lợi hại, dần dần bình tĩnh, dĩ nhiên sẽ bắt đầu nghĩ lại mà sợ. Khi đó hắn sẽ chạy đến tiệm rèn phía nam tìm Nguyễn sư che chở, điều này cũng hợp tình hợp lý.

Trường hợp đầu chỉ là hao tốn thời gian, còn trường hợp sau lại phải hao tốn sức lực tinh thần, thậm chí còn sẽ tiêu hao tình minh ước của núi Chính Dương.

Con vượn già thuận theo bản tâm, buột miệng nói:
- Thiếu niên này nhất định phải chết.

Nói xong câu này, con vượn già không còn hoài nghi nữa, lựa chọn truy đuổi về hướng hạ du.

---------

Phía nam trấn nhỏ có một con đường nhỏ đất vàng quanh co ngoằn ngoèo, hai bên đều là đồng ruộng của dân chúng trấn nhỏ. Nửa đường có một ngôi miếu nhỏ đổ nát tường trắng ngói đen, nói là miếu nhưng thực ra là một chỗ cho dân chúng dừng chân nghỉ ngơi. Nhất là vào ngày mùa, trời hè nóng bức hoặc mưa lớn, có một chỗ để che nắng ngăn mưa sẽ rất khác biệt.

Lúc này Trần Bình An và Ninh Diêu đang nghỉ ngơi bàn bạc ở đây.

Ninh Diêu trời sinh kiếm tâm sáng ngời, nhìn vật ban đêm dễ như trở bàn tay. Nàng phát hiện trên vách tường đổ nát đầy những hàng chữ nguệch ngoạc bằng bút than của trẻ con, phần lớn là tên người. Chỗ thấp phần nhiều đã loang lổ không rõ, bị người khác bôi sửa, hoặc là chồng chất lên nhau. Nhưng ở chỗ cao hơn thì còn một số tên có thể nhìn thấy rõ ràng, Tống Tập Tân, Trĩ Khuê, Triệu Dao, Tạ Thực, Tào Hi... một hàng rất dài. Đoán chừng là năm xưa đám trẻ cưỡi trên cổ nhau, thậm chí là đứng trên vai đồng bạn để viết. Thậm chí Ninh Diêu còn nhìn thấy tên của ba người Lưu Tiện Dương, Trần Bình An và Cố Xán, tập trung ở nơi cao nhất góc trên bên trái, có vẻ không được hòa đồng lắm.

Ninh Diêu dời mắt đi, hỏi:
- Dù thế nào thì cũng đã làm được bước đầu tiên, buộc con vượn già phải lấy hơi một lần. Kế tiếp ngươi muốn đến trấn nhỏ lấy lại cung gỗ sao? Có mạo hiểm quá không? Lỡ may con vượn già rất cẩn thận, không lên núi tìm kiếm ngươi, chẳng phải ngươi sẽ giống như dê vào miệng cọp?

Thiếu niên giày cỏ vẫn luôn yên lặng hít thở, hô hấp nặng nhẹ dài ngắn cũng không theo quy trình nào, tất cả chỉ xem cảm giác, theo đuổi trạng thái “thoải mái nhất”. Sau khi nghe vậy, ánh mắt của hắn kiên nghị nói:
- Không có cách nào, nhất định phải lấy lại cung gỗ, nếu không những gì chúng ta làm trước đó chỉ uổng phí thời gian! Hơn nữa ở ngõ Nê Bình ta đã bắn một mũi tên vào đầu con vượn già, quả thật giống như Ninh cô nương nói, cho dù ở khoảng cách gần như vậy, chỉ cần không bắn trúng con ngươi của lão, tổn thương gây nên đều chẳng đáng kể gì.

Ninh Diêu hơi nổi nóng:
- Đã sớm nói rồi, chút tài mọn kia của ngươi chẳng có tác dụng gì đâu! Lúc trước ngươi không tin, lại không nghe khuyên bảo, được, ta mặc kệ ngươi. Nhưng bây giờ ngươi đã tin rồi, cũng nên làm theo cách của ta chứ?

Thực ra làm sao để đối phó với con vượn già núi Chính Dương, khi đó thiếu niên và thiếu nữ ở cầu mái che đã thương nghị chuyện này, quyết định ban đầu là ai làm việc nấy. Trần Bình An chỉ nói thiếu nữ hãy chờ hắn trở về trấn nhỏ tìm ba người, nhưng sau đó thiếu niên bỗng thay đổi chủ ý, đuổi kịp Ninh Diêu trước khi nàng đi xuống bậc thềm phía bắc cầu mái che.

Sau đó hai người xuất hiện bất đồng lớn. Lúc đầu thiếu nữ đeo đao đeo kiếm rất kiên định, Trần Bình An ngươi cũng không phải người tu hành, thậm chí còn không biết quyền pháp, cứ ở một bên xem trò vui là được, nhiều nhất là giúp phất cờ hò reo, để nàng đi giết con vượn già báo thù cho Lưu Tiện Dương, trút được mối hận trong lòng. Nhưng khi Trần Bình An hỏi nàng làm thế nào để giết con vượn già, Ninh Diêu lại khăng khăng không cho biết, chỉ nói nàng có tuyệt chiêu đặc biệt, muốn đi lại thiên hạ, lên núi xuống núi, một mình một bóng, không có vài đòn sát thủ gia truyền thì làm sao đi được.

Trần Bình An không đồng ý.

Do vậy mới có ba lần tìm người của Trần Bình An sau đó.

Trần Bình An đứng lên, vặn vặn hông, gần như không bị vướng víu trở ngại nữa, bèn nói:
- Tôi nghỉ ngơi đủ rồi.

Ninh Diêu ngạc nhiên nói:
- Thuốc của tiệm Dương gia hữu dụng vậy sao?

Ánh mắt Trần Bình An thoáng hiện lên vẻ ảm đạm, nhưng rất nhanh lại gật đầu cười nói:
- Rất hữu dụng.

Ninh Diêu hỏi:
- Có khi nào con vượn già nhìn thấu đường chạy trốn của ngươi không?

Trần Bình An ngẫm nghĩ, cẩn thận đáp:
- Không chừng là có.

Ninh Diêu dùng vỏ đao vẽ hai cái vòng và một đường thẳng dưới đất, hỏi:
- Đây là tuyến đường giữa miếu nhỏ và Lý gia ở đường Phúc Lộc, cung gỗ của ngươi giấu ở bên nào?

Trần Bình An cũng ngồi xuống vẽ một vòng:
- Ở gần phía đông, đại khái là nơi này, cách ngõ Nê Bình không quá xa.

Ninh Diêu gật đầu nói:
- Được, cho dù con vượn già chạy thẳng tới chỗ miếu nhỏ này, ta cũng sẽ cầm chân lão, tranh thủ đủ thời gian cho ngươi.

Trần Bình An lại dùng ngón tay vẽ một vòng nhỏ ở giữa tuyến đường kia:
- Nếu tình hình gay go đến như vậy, Ninh cô nương, cô có thể dụ lão tới chỗ này không? Chính là chỗ lúc trước tôi vào núi, như vậy tôi lấy được cung gỗ chạy tới cũng không mất bao lâu.

Thiếu nữ mặc một bộ áo bào màu xanh sẫm dùng đao chống xuống đất, ngạo nghễ nói:
- Nói không chừng đến lúc đó ta sẽ xách đầu con vượn già tới chỗ ngươi.

Trần Bình An lắc đầu nói:
- Đừng cậy mạnh, phải cẩn thận!

Ninh Diêu hận không thể cầm vỏ đao gõ vào đầu đối phương, rốt cuộc là ai cậy mạnh vậy?

Nàng trợn mắt nói:
- Này! Người đứng bên cạnh ngươi là Ninh Diêu ta, kiếm tiên đứng đầu toàn thiên hạ trong tương lai, được chưa?

Thiếu niên đứng lên, cúi đầu kiểm tra hai túi vải bên hông một chút, cột chặt lần nữa để phòng ngừa sự cố, sau đó ngẩng đầu cười nói:
- Biết rồi, biết rồi. Cho nên đừng chết ở cái nơi nhỏ bé này, nếu không thì lỗ nặng đấy. Sau này chờ cô trở thành nhân vật lớn như vậy, ta là bằng hữu cũng sẽ được thơm lây.

Ninh Diêu cảm khái nói:
- Trần Bình An, ngươi lề mề thiếu quyết đoán như vậy, khuyên ngươi sau này đừng nên cưới vợ nữa, cứ tùy tiện tìm một cô gái gả đi cho rồi.

Thiếu niên mỉm cười, cũng không phản bác. Hắn vừa định rời khòi miếu, Ninh Diêu lại nói:
- Để ta đưa ngươi tới chỗ khe suối nhỏ trước, sau đó ta sẽ đi về hướng tây bắc một đoạn. Phòng ngừa con vượn già vì lo lắng cho an nguy của bé gái kia, sau khi rời khỏi rừng trúc không lâu, không phát hiện được tung tích của ngươi sẽ quyết định từ bỏ truy bắt, quay đầu trở về trấn nhỏ.

Trần Bình An ngẫm nghĩ, cũng không từ chối.

Thiếu niên và thiếu nữ cùng nhau chạy về phía khe suối nhỏ. Thiếu nữ vô hình trung hít thở như sông lớn suối lớn, nước sâu yên lặng, nước ngầm cuộn trào. Thiếu niên thì hít thở như nước ở trong khe, dòng nhỏ chảy dài.

Cảnh tượng khác nhau.

Ninh Diêu đột nhiên không nhịn được hỏi:
- Loại thuốc bôi lên mũi tên cung gỗ mà ngươi nói, thật sự có tác dụng sao?

Thiếu niên đáp:
- Dù sao đã có tác dụng với heo rừng hơn hai trăm cân, chắc cũng có tác dụng với con vượn già kia.

Ninh Diêu không nói gì thêm.

Hai người tới gần khe suối nhỏ, chính là chỗ lúc trước thiếu niên giày cỏ lên bờ. Thiếu niên và thiếu nữ gần như đồng thời phát lực đạp chân xuống đất, vươn người lên nhảy qua bờ bên kia.

Sau khi thiếu nữ đáp xuống đất thì tay cầm vỏ kiếm, bước chân chậm lại. Thiếu niên thì lao tới lấy đà, nhảy qua bên kia sông, sau khi đáp xuống lại tiếp tục chạy nhanh, liền mạch lưu loát, trong nháy mắt đi sát qua vai thiếu nữ. Trần Bình An vừa định quay đầu, thiếu nữ liền nói:
- Ngươi đến trấn nhỏ trước, không cần lo cho ta.

Thiếu niên tiếp tục chạy về phía trước, vừa chạy vừa quay đầu nhắc nhở:
- Tôi sẽ đi một vòng nhỏ, chọn một con ngõ yên lặng tiến vào trấn nhỏ, có thể sẽ chậm một chút.

Ninh Diêu gật đầu. Sau khi bóng dáng Trần Bình An biến mất, nàng lại buông chuôi kiếm ra, bắt đầu chậm rãi đi về hướng tây.

Không lâu sau thân hình thiếu nữ bỗng dừng lại, híp mắt nhìn về thượng du dòng suối phía xa.

Một bóng dáng cao lớn đột nhiên từ tảng đá trong dòng suối bắn về phía bờ bắc, đáp xuống trước người thiếu nữ hơn hai mươi bước, vênh váo hung hăng.

Con vượn già hơi nghi hoặc, chung quanh cũng không có khí tức của thiếu niên đang ẩn nấp. Lão không biết vô tình hay cố ý liếc nhìn trường kiếm vỏ trắng bên hông thiếu nữ, cười nói:
- Tiểu cô nương, lúc trước người đến đường Phúc Lộc quấy rối là cô đúng không?

Hai tay thiếu nữ ấn lên chuôi đao chuôi kiếm, im lặng không trả lời.

Con vượn già tò mò hỏi:
- Tiểu cô nương, khi trước trên đường tới trấn nhỏ, mặc dù cô vẫn luôn giấu đầu giấu đuôi, nhưng ta biết lai lịch của cô không đơn giản, chắc chắn không phải loại rác rưởi như thành Thanh Phong và thành Lão Long. Có điều ta rất khó hiểu, giữa cô và ta có ân oán gì, tại sao phải làm như vậy? Hay là gia tộc sư môn của cô có hiềm khích với núi Chính Dương?

Ninh Diêu không nói lời nào, đao kiếm bên hông đồng thời ra khỏi vỏ, thân hình nhoáng lên rồi biến mất.

Đao hẹp tới trước, chém xuống đầu vị lão tổ hộ sơn của núi Chính Dương kia. Con vượn già chỉ tùy ý giơ tay lên, dùng cánh tay cứng rắn gạt văng một đao sắc bén này.

Thiếu nữ mượn thế thân hình xoay tròn, kiếm quét ngang vào cổ con vượn già.

Con vượn già lại dùng cánh tay cậy mạnh đập văng mũi kiếm.

Hai chiêu chủ động của thiếu nữ không thể thành công, cũng không ở gần quá lâu, lập tức kéo giãn khoảng cách với con vượn già, chậm rãi di chuyển.

Sau khi con vượn già dùng thân thể cực kỳ mạnh mẽ đánh giá mức độ sắc bén của hai thanh binh khí, cũng không đếm xỉa tới rãnh máu bị cắt ra bên ngoài cánh tay, cười nói:
- Binh khí đúng là không tệ, hơn nữa dám mang theo hai thanh bên người, vừa nhìn đã biết là con cháu thế gia ngàn năm trên núi, nếu không thì cũng là con cháu đích truyền của hào phiệt hàng đầu dưới núi. Thiếu chút nữa ta đã cho rằng cô là một kiếm tu khác của vườn Phong Lôi nấp trong bóng tối rồi.

Con vượn già di chuyển theo bước chân nhìn như thờ ơ của thiếu nữ, ánh mắt cũng hơi dời theo thân hình của nàng, trầm giọng nói:
- Tiểu cô nương, ta biết cho dù sắp tới gặp phải khó khăn, cô cũng sẽ không hết hi vọng. Lão phu cho cô một cơ hội cuối cùng để báo ra thân thế sư môn, nếu không cô có bị lão phu đánh chết, núi Chính Dương cũng sẽ không nhận sai, càng sẽ không quan tâm cô tới từ phương nào, sư môn họ hàng là ai.

Ninh Diêu nghe vậy chỉ để ngoài tai, vẫn luôn tìm kiếm khúc xương mềm thật sự của con vượn già này.

Dù sao nàng cũng không phải là vị phiên vương Đại Ly đã chạm tới ngưỡng cửa cảnh giới thứ mười, có thể chính diện đấu cứng với một con vượn Bàn Sơn.

Con vượn già tự thấy đã nhân nhượng quá nhiều, bèn cười lạnh nói:
- Đã không biết điều, vậy thì tùy ngươi.

---------

Chú thích:

(1) Viên ngoại lang: một chức quan của Trung Quốc thời xưa. Vào Tùy triều thì hai mươi bốn ty đều có một viên ngoại lang, được xem như phó ty.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
09115100
18 Tháng sáu, 2021 17:28
Hay quá b ơi
letrunghieu20xx
18 Tháng sáu, 2021 01:14
Thực sự hi vọng dịch giả có thể dịch được đến cuối. Bộ truyện cực kì hay
Hoa Hướng Dương
16 Tháng sáu, 2021 09:09
Truyện hay. Dịch giả dịch rất tốt, hy vọng bộ này sẽ dc dịch Full. Cảm ơn dịch giả
xxleminhxx
16 Tháng sáu, 2021 06:16
1 chương truyện này quá dài các đạo hữu @@ dịch giả cứ từ từ
nhongcon_pupa
14 Tháng sáu, 2021 19:16
Chúc mừng truyện đã cán mốc chương thứ 50! Cảm ơn Cá Cảnh rất nhiều!
Nguyễn Quốc Thịnh
09 Tháng sáu, 2021 21:40
hay mỗi tội dịch chậm quá
Hieu Le
03 Tháng sáu, 2021 00:47
Dịch tốt quá. bộ này rất khác biệt.Trấn nhỏ có vẻ bình thường nhưng có một lớp màn mỏng của sự bí ẩn như có như không. rất đáng mong chờ.
nhongcon_pupa
23 Tháng năm, 2021 07:04
Vài dòng lan man - Chương 6: - Chương 6 kể về ba mảnh đời của ba đứa trẻ có xuất thân và cuộc sống khác nhau tại trấn nhỏ, chứ không chú trọng vào việc chôn phục bút hay tình tiết trong truyện. À, ngoại trừ thân thế của tỳ nữ Vương Chu/Trĩ Khuê, nhưng hãy tạm gác cô nhóc này sang cho những lần bình khác. - Có lẽ câu nói “Người ăn đất cả đời, đất ăn người một lần” cũng phần nào miêu tả được cuộc sống của Trần Bình An trong suốt khoảng thời gian học việc tại lò gốm. Gốm được nung từ đất, cậu nhóc nhà nghèo phải theo ông sư phụ họ Diêu đi khắp nơi bốc đất cho vào miệng nhai, nghiền ngẫm mùi vị để chọn loại đất phù hợp. Tớ hơi thắc mắc, dù là quen tay hay việc hay kinh nghiệm đầy mình, việc Trần Bình An có thể biết được tính chất đất đai, ước lượng gốm vỡ để biết nguồn gốc xuất xứ thuộc lò gốm nào, cho thấy cậu nhóc này có khả năng quan sát nhạy bén và tâm tư tỉ mỉ chứ không hề ngốc nghếch hoặc tư chất kém cỏi như những người xung quanh thường chỉ trích cậu. Có lẽ đây là một đặc điểm ngầm để giúp cậu có được cơ hội bức phá sau này chăng? 1 dặm của TQ = 500m 60 dặm = 30 000m = 30 km Đây không phải là một quãng đường ngắn, đặc biệt là trong hoàn cảnh như Trần Bình An phải trèo núi băng rừng trong đêm tối, trời lại đổ mưa như trút nước. Tớ tự xét bản thân chạy được tầm 8km là đổ mồ hôi mẹ mồ hôi con, thở hồng hộc như con ki ki nhà hàng xóm rồi chứ nói gì đến 30km! Vậy mới thấy được ý chí sinh tồn của cậu nhóc này mãnh liệt đến mức nào, và phải vị tha tới mức nào mới nhận ra được rằng “trên đời ngoại trừ cha mẹ thì không ai có nghĩa vụ phải đối xử tốt với ngươi” khi tuổi đời chưa tới 12 năm. - Tống Tập Tân học thức đầy bụng, đánh cờ tiến bộ thần tốc ngày đi ngàn dặm, Tống Tập Tân tâm tư già dặn trước tuổi, tham vọng vươn cao, Tống Tập Tân phong lưu khoái hoạt, sống thảnh thơi nhàn nhã. Trái với hàng xóm Trần Bình An, cuộc đời của cậu thiếu niên này quá bằng phẳng và rộng mở, thế nhưng cậu lại luôn tìm hình tượng người cha để lấp đầy khoảng trống trong tâm hồn mình. Người xưa thường nghẹn ngào bởi câu “người đầu bạc tiễn kẻ đầu xanh”, nhưng mấy ai hiểu được nỗi đau của kẻ đầu xanh bị người đầu bạc vứt bỏ? Khi Tống Tập Tân dắt theo cô tỳ nữ Trĩ Khuê nghe kể chuyện dưới gốc hòe (C.5), cậu phát hiện rằng cô tỳ nữ bắt đầu trổ mã, trước đó thậm chí còn mua rượu chôn rượu xuống đất, hệt như một người cha chôn bình Nữ Nhi Hồng để chuẩn bị cho sau này gả đứa con gái rượu vào nhà chồng. Đồng thời, cậu luôn xem vị thầy dạy học trong trường làng , Tề tiên sinh, thành hình tượng gương mẫu của một người cha nghiêm khắc. Tống Tập Tân đánh cờ quá giỏi, giỏi đến mức thư đồng Triệu Diêu phải cố gắng nhiều năm liền mới có thể ngang ngửa năm ăn năm thua với lối đánh cù nhây của cậu, thế nhưng chỉ cần Tề tiên sinh “tự mình hạ thánh chỉ” (C.6) thì y như rằng Tống Tập Tân sẽ vâng lời mà đến. Qua những hành động như “tranh công ngẩng đầu cười hỏi”, “còn có thể tiễn tiên sinh”, “sửng sốt, hơi lúng túng, lấy can đảm” để chất vấn câu dặn dò của ông giáo họ Tề, tớ chỉ thấy được hình ảnh của một cậu nhóc thông minh ngỗ nghịch tìm cách thu hút sự chú ý của người cha nghiêm khắc mà thôi, chứ đâu còn những nét già dặn trước tuổi đầy tham vọng vươn cao nữa. - Thư đồng Triệu Diêu là nhân vật vừa xuất hiện trong chương 5, mặc áo xanh, cực kì cố chấp với việc thành – bại – được – mất, rất tuân thủ theo quy củ nghiêm ngặt. Có thể thấy đây là một “ông cụ non” rất biết vâng lời và thuộc hàng ngũ con ngoan trò giỏi, sặc mùi quân tử ... Tàu, nhưng có thể được chọn làm thư đồng dự bị (vì lựa chọn đầu tiên của Tề tiên sinh là đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương) ắt cũng có những năng lực đặc sắc riêng. Thật đáng mong chờ tác giả sẽ phát triển tuyến nhân vật ngay đơ thẳng cứng này như thế nào.
nhongcon_pupa
21 Tháng năm, 2021 08:09
Cảm ơn leminh :D
nhongcon_pupa
21 Tháng năm, 2021 08:08
Vài dòng lan man - Chương 5: - Trong chương 1, chúng ta có lời đồn về nguồn gốc của Tống Tập Tân như sau: “Vị đại nhân kia sợ thanh danh bị gièm pha, quan giám sát trong triều tố cáo, cho nên cuối cùng một mình trở lại kinh thành báo cáo công việc, giao đứa trẻ cho quan viên thay thế có quan hệ thân thiết giúp trông coi chiếu cố”. Trong chương 5, chúng ta lại có thêm một “nguồn tin” khác nói về Tống đại nhân: “quan tiền nhiệm Tống đại nhân là người được lòng dân nhất. Tống đại nhân không giống như những quan lão gia trước đó ngồi tít trên cao, ông chẳng những không trốn trong dinh quan tu thân dưỡng khí, cũng không đóng cửa từ chối tiếp khách, một lòng nghiên cứu học vấn ở thư phòng, mà là tự tay làm tất cả công việc ở lò gốm, quả thật còn giống dân chúng thôn quê hơn cả thợ gốm. Trong hơn mười năm, vị Tống đại nhân vốn đầy vẻ trí thức này đã phơi nắng đến mức nước da đen kịt sáng bóng, trang phục ngày thường không khác gì một anh nông dân, đối nhân xử thế chưa từng lên mặt.” Quả là tam sao thất bản, khó biết đường đâu mà lần! Tuy nhiên nếu xét về mặt hàm ý, tin đồn đầu tiên có phần ác ý, muốn dè bỉu vị quan to họ Tống này làm con nhà lành có chửa, sợ bị mất uy tín nên đành phải chạy về kinh thành lánh nạn, bỏ luôn cả đứa con riêng cho người dưng chăm sóc. Nếu như vậy thì mẹ của Tống Tập Tân đâu? Không lẽ vị quan kia muốn bỏ đứa con nhưng lại kéo theo người mẹ trở về kinh? Nếu xét theo lẽ thường thì làm thế không khác gì đang lạy ông tôi ở bụi này, hoàn toàn không hợp lý! Chúng ta hãy tạm xem loại tin đồn này được bắt nguồn từ những buổi đi buôn, đi chợ của các thím, các bác trong trấn vậy. Tin đồn thứ hai có nhiều thông tin chi tiết hơn, lại còn có nguồn gốc từ “các thế gia vọng tộc” (C.5). Phải biết rằng phủ quan và ngõ Đào Diệp là hàng xóm với nhau trên đường Phúc Lộc, vì vậy người đọc mạn phép đoán rằng tin đồn này được những người hầu trong phủ nghe lỏm qua những lúc trà dư tửu hậu của các ông lớn, sau đó lén truyền tai với nhau. Dù thế nào đi nữa, nhờ có những thông tin bên lề này mà người đọc có thể xác định một số thông tin như sau: 1. Quan giám sát Tống đại nhân nhậm chức hơn 10 năm mới về kinh thành. Trong thời gian làm quan, Tống đại nhân rất khiêm nhường và rất có hứng thú trong việc chế tạo đồ gốm. 2. Tống Tập Tân trạc tuổi Trần Bình An, tức là tầm 14 tuổi (C.1). Tống Tập Tân được sinh ra và lớn lên trong khoảng thời gian ông cha vẫn đang còn làm quan tại trấn nhỏ. 3. Mẹ của Tống Tập Tân là người bản xứ của trấn, hay là người đến từ xứ khác như Tống đại nhân? Vì sao không có ai nhắc đến? Vấn đề này có lẽ sẽ được giải đáp trong tương lai. 4. Tống Tập Tân vẫn luôn có phán đoán riêng về thân thế và nguồn gốc của gia tộc họ Tống, hơn nữa vẫn có khả năng còn ngầm giữ liên lạc nên mới quyết định đi kinh thành trong 1 tháng tới (C.1) - Lão tiên sinh kể chuyện là người đến từ xứ khác. Hẳn mọi người còn nhớ đến sự kiện nộp phí vào trấn bằng cái túi thêu (C.2), vậy đây hẳn là một nhân vật cao thâm khó dò khác tiến vào trấn với mục đích riêng. Tạm không nhắc đến chuyện cổ tích giết rồng 3000 năm trước, chỉ nói về câu chốt của lão: “Trên đời tuy đã không còn chân long, nhưng những loài thuộc họ rồng như giao, cầu, ly ... vẫn thật sự sống ở thế gian, nói không chừng đang ... Nói không chừng đang ẩn náu bên cạnh chúng ta, thần tiên đạo giáo gọi đó là rồng ẩn dưới vực sâu!” Hẳn mọi người còn nhớ con rắn mối lì đòn, kiên quyết bò xuống gầm giường của Tống Tập Tân (C.1). Nguyên văn về tên của con vật này là 四脚蛇 (tứ cước xà), nghĩa là con rắn có 4 chân, trên đầu lại có cục u như muốn mọc sừng, lẽ nào đây là đời sau của con chân long trong truyền thuyết? Nếu đúng là vậy, vì sao nó lại muốn vào nhà họ Tống cho bằng được? Truyện Trung Quốc hay có câu “rồng trong loài người” để nói về những nhân vật tài năng xuất chúng. Tống Tập Tân có xuất thân không tầm thường, lại được con cháu của rồng muốn nương nhờ, lẽ nào cậu nhóc này có số làm vua, hay thậm chí có xuất thân từ hoàng tộc? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau. -Xuất thân của cô tỳ nữ Trĩ Khuê cũng li kì không kém cậu chủ nhà họ Tống của cô. Người thì nói “một cô gái xứ khác ăn xin dọc đường đến nơi này, bất tỉnh trước cửa nhà Tống Tập Tân, nếu không phải có người phát hiện sớm thì đã đi gặp Diêm Vương chuyển thế đầu thai”, người khác lại bảo “ống đại nhân đã bảo người ta mua cô nhi từ nơi khác, tìm cho đứa con riêng Tống Tập Tân một người thân thiết biết nhân tình ấm lạnh, nhằm bù đắp một ít thiệt thòi khi cha con không thể nhận nhau.” Thật đến là khổ với giới “bà tám” trong trấn! May thay còn có câu nói của Tống Tập Tân về Trần Bình An, rằng “đời này hắn đã làm một chuyện có ý nghĩa” và Trĩ Khuê lập tức “lông mi hơi run rẩy”, chúng ta có thể tạm đoán rằng Trần Bình An chính là người đã phát hiện Trĩ Khuê đang nằm trong đống tuyết. Nếu đúng như vậy thì vì sao Lưu Tiện Dương lại tinh ý phát hiện “ngươi giúp nha đầu Vương Chu kia xách nước một lần, sau đó cô ấy lại không nói chuyện tán gẫu với ngươi nữa” (C.4)? Giữa hai nhân vật này còn có gúc mắc gì chưa nói rõ chăng? Lại một lần nữa, chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.
xxleminhxx
18 Tháng năm, 2021 12:01
hay quá bác :D
nhongcon_pupa
18 Tháng năm, 2021 06:05
- Qua những dòng miêu tả về cậu thiếu niên đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương, người đọc không khỏi liên tưởng đến hai nhân vật Khấu Trọng và Từ Tử Lăng trong bộ truyện trấn web Đại Đường Song Long ngày xưa của TTV. Qua những hành động rất nhỏ như cố ý đi vòng qua đống tro tàn của lá bùa vừa đốt; được Trần Bình An tri hô cứu mạng thì lấy danh nghĩa đi bắt nạt cậu thiếu niên nhà nghèo mỗi ngày nhưng thực chất có ý ngầm muốn bảo vệ, sợ đám con nhà giàu đến báo thù hay chặn đánh; những lúc Trần Bình An gặp khốn khó thì giới thiệu việc làm ở lò gốm hay đi đào giếng ... Có lẽ Lưu Tiện Dương là hình tượng tiêu biểu cho mọi mong muốn của những đứa trẻ trong xóm nghèo: có tình có nghĩa, cao lớn khỏe mạnh, dòng dõi binh gia, làm việc gì cũng thành thạo, hào sảng và đặc biệt là đầy khí phách cóc ngán bố con thằng nhà giàu nào. Đến cả Trần Bình An còn thấy được Lưu Tiện Dương như một viên đá quý chưa được mài giũa, nói gì đến ba ông sư phụ lần lượt muốn nhận cậu ta làm đồ đệ. Đầu tiên có ông giáo họ Tề muốn miễn giảm học phí để cậu thiếu niên tiếp tục tới trường, thậm chí còn muốn bỏ tiền ra thuê làm thư đồng nhưng bị từ chối. Sư phụ làm gốm họ Diêu sau khi nhận cậu làm đại đệ tử thì cưng như trứng mỏng, lỡ tay đánh Lưu Tiễn Dương rướm máu đầu thì lo lắng không thôi. Cuộc sống xoay vần, lão Diêu qua đời, đến phiên sư phụ thợ rèn họ Nguyễn đến từ xứ khác chấm trúng cậu đại ca xóm dưới ngay và luôn, thậm chí còn nhận xét đây là một kì tài luyện võ, chứ đâu như lúc nhìn thấy Trần Bình An người ngợm đen nhẻm thì sút thẳng từ vòng ... phỏng vấn học việc! Phải nói đây là một nhân vật rất thú vị, tương lai ắt là người hành hiệp trượng nghĩa. Thật đáng mong chờ thay! - @Lạc mầm non đoán quá chuẩn! Vị đạo sĩ trẻ mãi không già tiếp tục xuất hiện tại chương này. Trấn nhỏ như có màn sương bí ẩn như có như không, và vị đạo sĩ này cũng không ngoại lệ. Trấn nhỏ có hơn sáu trăm hộ gia đình (C.3), vậy mà trong nhiều năm liền chưa từng có người rút trúng quẻ Hạ? Là do đạo sĩ giở trò, hay là do mệnh của người dân tại đây đặc biệt tốt? Con chim sẻ như có linh tính vì sao không có hứng thú đồng tiền của Trần Bình An (C.3), mà lại thích chí ngậm tiền của Tống Tập Tân? Đạo sĩ không quan tâm tới tiền bạc, nhưng vì sao lại cuống cuồng “thà giết lầm còn hơn bỏ sót”, muốn xem bói cho người dân trong trấn nhỏ, và nếu tiền bạc không quan trọng thì phí trả công đoán vận là gì? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải. Đạo sĩ từng đưa ra 3 lời đoán vận. Trần Bình An (C.3): “ Số mệnh tám thước đừng cầu một trượng.” Lưu Tiện Dương (C.4): “Chỉ mong năm nay được thịnh vượng, ai ngờ số mệnh có tai ương.” Đôi chủ tớ Tống Tập Tân (C.4): “Hồ nước đầy... ếch kêu hỗn loạn, thứ đâm lòng người là nhân tâm. Nơi này công danh bèo trên nước, chỉ cần gió thổi dạt bốn phương! Trạng nguyên vốn đến từ nhân gian, tể tướng chỉ là kẻ trên đời. Học theo tiên nhân danh tiếng lớn, đắc ý hả hê tinh khí thần!” Dự là Trần Bình An đoản mệnh, Lưu Tiện Dương gặp bất trắc, chủ tớ Tống Tập Tân cuối cùng cũng có thể toại nguyện, từ cá chép hóa thành rồng, đường công danh một bước lên trời. Không biết chư vị đồng đạo nghĩ thế nào về 3 câu đoán vận này? - Bản đồ trong chương 4 đã trải rộng hơn nhiều. Tớ đã thêm vào lò gốm, con suối, đường cái, đồng thời thêm vẽ thêm ảnh minh họa cho ngõ Đào Diệp và thay đổi vị trí của ngõ Nê Bình, ngõ Hạnh Hoa, giếng Thiết Tỏa, trường làng, rừng trúc. (Ảnh được đăng tại forum của TTV)
nhongcon_pupa
16 Tháng năm, 2021 06:32
Vài dòng lan man - Chương 3: - Người giàu sang, kẻ nghèo hèn. Sự cách biệt giàu nghèo luôn là đề tài được nhắc đến xưa nay, trong đời thật cũng như trong những dòng thơ văn. Trấn tuy nhỏ, nhưng sự khác biệt giữa hai tầng lớp này lại hiện rõ mồn một qua ánh mắt của cậu thiếu niên nhà nghèo Trần Bình An: “Con đường bên kia được lót bằng nhiều phiến đá xanh lớn, trời mưa cũng sẽ không đạp văng bùn lầy tung tóe. Trải qua người ngựa xe cộ giẫm đạp nghiền ép trăm ngàn năm, những phiến đá xanh phẩm chất cực tốt đó từ lâu đã được mài phẳng nhẵn bóng như gương.” Đường đã đẹp, cái tên của con đường đương nhiên phải làm toát lên cái nét cao sang quyền quý của các tộc họ và dinh thự quan lại đặt tại đây, cho nên lấy cái tên “Phúc Lộc”. Trần Bình An chân lấm tay ... bóc đất nặn phôi quanh năm, lại thật thà chân chất nên nào có quen với việc đặt chân lên con đường đẹp đẽ như vậy; đến mức “hơi thấp thỏm, bước chân chậm đi, lại có phần tự ti, không kìm được cảm thấy giày cỏ của mình làm bẩn mặt đường.” Tâm trạng của cậu thiếu niên trở nên lo âu bội phần khi đứng trước bức tường cao cửa rộng của nhà họ Lư, thậm chí còn cho rằng hành động “dùng tay kẹp góc phong thư” vì sợ ... bẩn của người hầu trong nhà, cũng như việc “xoay người bước nhanh vào trong nhà, đóng sập cánh cửa lớn”, không nói không rằng là điều hiển nhiên, chứ không phải là loại thái độ xem thường người dân xóm nghèo. Mà không chỉ có mỗi nhà họ Lư, quá trình giao thư cho bảy nhà quyền quý còn lại cũng “bình thường như vậy”, cũng lạnh nhạt không kém. Người đọc không khỏi thở dài, sau đó giật mình nhận ra rằng thay vì tác giả lồng những tình tiết miệt thị, “chứng tỏ đẳng cấp hơn người” thường thấy trong truyện mạng, sự thờ ơ lạnh lùng trong cách ứng xử giữa các nhân vật như thế này lại “thật”, lại đau thấu vào lòng hơn rất nhiều. - Trái ngược hẳn với đám nhà giàu sống ở đường Phúc Lộc, đoạn đối thoại kì kèo vài đồng xu lẻ xem bói, nhưng lại đầy hơi ấm giữa người với người của đạo sĩ nghèo và cậu thiếu niên nghèo ... còn hơn giúp người đọc thấy được một nét đẹp khác trong con người của Trần Bình An. Cậu không bị ảnh hưởng bởi sự giàu sang tại ngõ Đào Diệp, không màng đến đường tài lộc eo hẹp đến mức bữa no bữa đói (C.1) của bản thân, mà chỉ muốn dùng hết số tiền kiếm được từ việc đưa thư để mua một lá bùa về đốt cho hai đấng sinh thành quá cố của mình. Đáng khen, đáng thương thay! - Bản đồ vẽ trấn nhỏ đã được thêm vào các chi tiết như hình vẽ minh họa cho Trường làng, Rừng trúc, Miếu Con Cua, Đường Phúc Lộc, Ngõ Đào Diệp, Phủ quan. Những vị trí của các địa danh trên được sắp xếp theo tưởng tượng của người đọc, sẽ được cập nhật cho chính xác hơn khi qua những câu miêu tả của nhân vật trong các chương sau. Nếu mọi người có cao kiến nào khác, xin hãy thẳng thắn góp ý chứ đừng ngại ngùng chi. Đều là fan của Kiếm Lai cả. (Ảnh được đăng tại forum của TTV)
nhongcon_pupa
15 Tháng năm, 2021 07:23
- Trần Bình An mưu sinh kiếm sống qua ngày bằng công việc phát thư từ ngoài trấn, nhờ đó người đọc mới có thể theo dấu chân của cậu thiếu niên nhà nghèo tham quan khung cảnh bên trong trấn nhỏ. Dưới đây là bản đồ phác họa sơ về các địa điểm được đề cập trong chương 2 và mũi tên chỉ hướng đi của Trần Bình An từ ngõ Nê Bình đến cổng làng. Những vị trí của giếng Thiết Tỏa, ngõ Hạnh Hoa, trường làng, miếu Con Cua sẽ được chỉnh sửa lại khi các nhân vật trong truyện miêu tả kĩ hơn xuyên suốt các chương. (ảnh được đăng tại forum của TTV) - Qua hai chương đầu tiên, người đọc có thể phần nào hiểu được bản chất chịu khổ chịu tìm tòi học hỏi của Trần Bình An: gà chưa gáy sáng đã thức dậy, "lén học lỏm" các bài giảng tại ngôi trường làng, chăm chỉ luyện tập các tư thế nặn phôi dù không còn liên quan tới nghề gốm nữa (C.1) - Trấn nhỏ ở nơi xa xôi hẻo lánh, nhưng bỗng có một tốp người ăn mặc giàu sang, "áo quần dày cộm", "chắc hẳn là rất ấm áp, có thể chịu lạnh được" xếp hàng chờ vào trấn. "Trấn nhỏ" nhỏ như cái ... lỗ mũi nhà người ta, cổng trấn rộng mở, đáng lý ai muốn ra muốn vào đều tùy ý, nhưng vì sao những con người quyền quý này dường như phải tuân thủ theo một quy tắc nào đó để tiến vào? Thân phận của họ là gì? Toàn bộ lò gốm đã đóng cửa, vậy vì sao họ phải lặn lội tới nơi này? Vì sao phải nộp "một cái túi thêu nhỏ" cho tay gác cổng lôi thôi, chua ngoa, mê ngắm gái và keo kiệt đến mức muốn ăn chặn mấy đồng xu lẻ của Trần Bình An? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau
Hieu Le
14 Tháng năm, 2021 09:16
Dịch có tâm thực sự xD
nhongcon_pupa
14 Tháng năm, 2021 05:47
Vài dòng lan man - Chương 1: - Rất cảm ơn anh em dịch giả nhà Cá Cảnh quyết định theo dịch bộ truyện rất hay này. Nếu fishscreen có đọc thấy, xin cũng đừng ngạc nhiên. Tôi chỉ là một member cũ của forum gia nhập hơn 11 năm về trước thôi. - Bản thân tôi không thể nói là chưa từng đọc qua Kiếm Lai, nhưng tuyệt đối không quá trăm chương dịch (do chưa có người cán mốc này), càng chưa từng nhìn qua bản convert, nên đây xem như là đọc Kiếm Lai lại lần thứ 2. Xin phép dùng đôi mắt và tâm thái của một người lần đầu đọc truyện để viết lan man theo từng chương. - Ngõ Nê Bình (泥瓶), nê là đất, bình là chiếc bình chiếc lọ, có thể hiểu nôm na là hẻm bình đất, vừa nghe qua tên đã hình dung ra được con hẻm này bình dân mộc mạc đến mức nào. Họ Trần, tên Bình An - Trần Bình An - một cái tên không thể nào bình thường hơn, hệt như tên con hẻm. Đã vậy người ngợm còn vừa gầy vừa đen. Tác giả vốn ưu ái giới cậu thiếu niên này ngay từ lúc truyện được bắt đầu, nhưng tôi vẫn không khỏi phải bật cười vì suýt nữa đã cho rằng đây chỉ là một cậu nhóc nhà quê thuộc tuyến nhân vật phụ nào đó mà thôi. Quy mô của trấn không lớn, không vừa, nên chỉ có thể là trấn nhỏ, không có tên riêng, đủ để thấy nơi này nằm ở nơi khỉ ho cò gáy nào đó không đáng nhắc tới. Tuy nhiên tác giả đã vớt vát lại một chút hứng thú của người đọc qua giới thiệu về nghề đồ sứ trứ danh của trấn. Tay nghề truyền đời của dân trong trấn nhỏ rất tốt, được triều đình ưu ái giao cho trọng trách làm đồ cúng tế lăng mộ, thậm chí còn có cả quan viên đến giám sát hàng năm. Ngõ Nê Bình, cậu nhóc Trần Bình An, trấn nhỏ không tên, nghe qua thì chẳng có gì đáng để chú ý, nhưng khi ráp vào với chi tiết có liên quan đến triều đình thì nó trở nên có gì đó bất thường ngay. Có quan chức thay nhiệm kì hàng năm, có sắc phong “phụng chiếu sản xuất đồ dùng cúng tế lăng mộ”, ngay cả một cái ngõ cũng cố đào ra cho được cái tên Nê Bình theo truyền thống làm nghề gốm, thì vì sao trấn nhỏ lại không có tên? Vì không có ai dám đặt tên, vì kiêng kỵ, hay là vì đang ẩn dấu huyền cơ? Tôi từng đọc qua Tuyết Trung Hãn Đao Hành, tin tưởng rằng ngòi bút sắc bén của tác giả sẽ đưa người đọc từ bất ngờ này đến bất ngờ khác xuyên suốt bộ truyện này. Vì đây là chương đầu tiên nên các nhân vật chỉ đang lần lượt xuất hiện, dù có huyền cơ thì vẫn chưa thể bàn luận được. Lão sư phụ họ Diêu, lão thợ rèn họ Nguyễn ở ngõ Kỵ Long, thân thế con riêng của hàng xóm lâu năm Tống Tập Tân, tỳ nữ Trĩ Khuê, thiếu niên áo gấm và lão già, người đàn ông trung niên và con cá, con rắn mối có cục u trên đầu dưới gầm giường. Từng chi tiết tưởng chừng như rất nhỏ cùng nhau đắp nặn thành một bức tranh làng quê muôn màu muôn vẻ đời thường, cộng thêm tiết tấu chầm chậm của truyện khiến tôi có cảm giác trang trải bình yên đến lạ. Có lẽ đây là cái hồn, cái nét riêng của bộ truyện này, khiến mỗi lần tôi đọc Kiếm Lai phải lấy tâm thái bình thản để trải nghiệm từng câu từng chữ trong truyện. - Tôi có thấy một lỗi chính tả bé xíu trong chương truyện hơn vài ngàn chữ, là "sửng sốt" chứ không phải "sững sốt". Nếu dịch giả có liếc qua dòng này, xin hãy tiện tay sửa lại luôn. Xin cảm ơn bạn đã theo dịch bộ truyện này lần nữa.
tuan_ohyeah
05 Tháng năm, 2021 17:27
tuy ko đọc truyện dịch nhưng có chương mới là vô like truyện hay
longchien0123
22 Tháng tư, 2021 09:37
Dịch giả dịch tốt thật
Phan Thanh Bình
21 Tháng tư, 2021 17:50
Cảm ơn dịch giả, cơ mà 1-2 năm nữa quay lại đọc :joy:
GERParadox
19 Tháng tư, 2021 19:22
Cảm ơn dịch giả.
CaiQuan
19 Tháng tư, 2021 12:06
ủng hộ
bolynu
18 Tháng tư, 2021 11:17
up ủng hộ bác dịch
xxleminhxx
18 Tháng tư, 2021 05:15
yeah yeah
bưởi chua
07 Tháng tư, 2021 21:06
dịch rất hay đấy...thanks dịch giả
thiennhaihaigiac
21 Tháng ba, 2021 01:07
VD như đoạn “thiên khai thần tú” mà dịch thì về sau lsao mà à ra thế khi tú thần khai thiên đc
BÌNH LUẬN FACEBOOK