Chương 464: Hang động cùng thần điện
Ngự thư phòng.
Tống Thanh Thanh giơ lên một cái bọc đựng xác tới.
Bọc đựng xác lý chính là Bàn đế.
Vết thương tại phần bụng.
Một đao xuyên qua ngũ tạng lục phủ.
Giết người nhộn nhịp thị bên trong, Bàn đế trên thân tất cả đều là bách tính dấu chân.
Cửu Cát: "Ngươi không có phái người bảo hộ hắn?"
Tống Thanh Thanh: "Phái. . . Là âm thầm bảo hộ, chẳng qua ám sát người người thủ đoạn cao hơn."
Cửu Cát: "Mấu chốt là thân phận làm sao tiết lộ, còn có hắn hiện tại đã không phải là đế vương, giết hắn thì có ích lợi gì?"
Tống Thanh Thanh: "Ta cũng không biết. . ."
Cửu Cát: "Mang về thật tốt an táng đi, ta sẽ tìm được hung thủ."
Tống Thanh Thanh: "Bàn nhi còn có một đứa con trai."
Cửu Cát: "Mang vào trong cung tới đi, ta đem hắn lập làm Thái tử. . ."
Tống Thanh Thanh nhẹ gật đầu.
Mấy ngày sau.
Tống Thanh Thanh đem Bàn đế giấu ở ngoài cung Chung Vũ Đồng cùng nhi tử Hạnh nhi.
Chung Vũ Đồng: "Cô nhi quả mẫu bái kiến Hoàng Thượng "
Cửu Cát: "Ai. . ."
"Ngươi than thở cái gì?" Tống Thanh Thanh trách cứ.
Cửu Cát: "Ngươi là Tướng quốc, ngươi giúp ta nghĩ chỉ, trẫm phê chính là."
Tống Thanh Thanh: "Chung Vũ Đồng lập làm Hoàng hậu, Tống Hạnh lập làm Thái tử."
"Có thể." Cửu Cát sau khi nói xong xoay người rời đi.
Tống Thanh Thanh vội vàng đuổi theo.
"Mặc dù Bàn nhi đã chết, nhưng là Chung Vũ Đồng lại là hắn yêu nhất nữ nhân, ngươi cũng không thể làm loạn."
Cửu Cát: "Sẽ không."
Tống Thanh Thanh: "Ngươi bây giờ đi nơi nào? Tại sao không đi cung Từ Ninh?"
Cửu Cát: "Ta đi Lưu hoàng hậu nơi đó, bây giờ nàng phải bị phế rơi mất, chẳng lẽ không cần an ủi một chút không?"
Tống Thanh Thanh: "Làm sao an ủi?"
Cửu Cát không nói gì.
Vào lúc ban đêm.
Chung Vũ Đồng bị cất vào một bộ tràn ngập gai nhọn quan tài sắt bên trong.
Lạnh lẽo gai sắt đâm rách thân thể của nàng, đỏ thắm máu tươi róc rách mà chảy.
Thân thể của nàng không ngừng run rẩy.
Tâm Nhãn cổ đang ở nàng tuỷ não bên trong hấp thu ký ức.
Tống Hạnh Nhi đã lâm vào hôn mê. . .
Tâm Nhãn cổ trở về.
Cửu Cát hai mắt nhắm lại yên lặng đọc đến ký ức.
Vào lúc ban đêm, Cửu Cát liền khiêng hôn mê Tống Hạnh Nhi bay hướng sa mạc Xích Hải.
Sa mạc Xích Hải tương đương rộng rãi, có thể so với nửa cái Thương Sơn.
Bây giờ trong sa mạc đã không có nhân tộc, sa mạc ốc đảo bên trong tất cả đều là người hóa thú. . .
Tại cách ốc đảo một chỗ không xa sa mạc bên trong.
Tụ tập đại lượng người hóa thú.
Những này người hóa thú có công hữu mẹ, trẻ có già có, từng cái chủng tộc đều có, thậm chí còn có không thích sa mạc ngư tộc.
Cửu Cát dẫn theo bị xích sắt buộc chặt Tống Hạnh Nhi đứng tại chỗ cao hướng phía dưới nhìn ra xa.
Lít nha lít nhít người hóa thú như là nổi cơn điên vây quanh trung tâm đen phòng lớn tiếng hò hét, như điên giống như cuồng.
Một chút thể lực hao hết người hóa thú chán nản ngã xuống, bên người người hóa thú sẽ lập tức đem nó phân thây nuốt vào, khôi phục nhanh chóng thể lực. . .
Từ khi Cửu Cát tại vạn quân trận trước đánh bại Tiêu Thành Bình sau đó.
Vương triều Đại Càn không chỉ có ổn định chính quyền, mà lại phản công Thương Sơn, đánh nhiều thắng nhiều, tại thời gian cực ngắn bên trong liền đem Thương Sơn 16 châu một lần nữa đặt vào bản đồ, có thể vương triều Đại Càn trở lại cường thịnh.
Đó cũng không phải bởi vì vương triều Đại Càn có bao nhiêu lợi hại, mà là bởi vì người hóa thú nhận mê hoặc, tất cả đều tụ tập đến sa mạc Xích Hải.
Thương Sơn trống rỗng, nhân tộc quân đoàn tự nhiên có thể tuỳ tiện thu phục mất đất, cũng ở sau đó bốn năm mươi năm thời gian bên trong, một lần nữa tại Thương Sơn thành lập được thành trấn, đại lượng sinh sôi nhân khẩu.
Cửu Cát cầm trong tay xích sắt đằng không bay lên.
Xích sắt âm thanh hoa hoa tác hưởng, bị xích sắt cột Tống Hạnh Nhi lúc này vẫn như cũ còn chưa tỉnh táo.
Cửu Cát bay tới đen phòng phía trên.
Hàng ngàn hàng vạn người hóa thú nhao nhao ngẩng đầu nhìn về phía Cửu Cát.
Tiên khiếu bên trong một viên táo đỏ Tiên Nguyên tiêu hao.
Cửu Cát nắm tay phải tách ra vạn trượng hào quang.
Màu xanh quyền ảnh như núi lớn rơi xuống, một quyền đập vào người hóa thú tín ngưỡng trung tâm.
Đen phòng không có chút nào chống cự, liền bị nện một cái cự đại lỗ thủng.
Đại địa sụp đổ, vô số người hóa thú giống như thủy triều rơi vào cái hố bên trong.
Bụi mù thối lui. . .
To lớn cái hố bên trong tán lạc vô số thi thể người hóa thú.
Cửu Cát chậm rãi chuyển đến đáy hố, hướng phía một tảng đá lớn vung ra một chưởng.
Cự thạch kia bị một chưởng quất bay, lộ ra một cái đen nhánh đường hầm.
Cửu Cát kéo lấy xích sắt chui vào. . .
Đường hầm bên trong một mảnh đen kịt.
Chỉ có Cửu Cát tiếng bước chân, cùng xích sắt cùng mặt đất ma sát soạt âm thanh.
Tiến vào ước chừng trăm mét. . .
Trong huyệt động liền có màu lục phát sáng dịch nhờn, dính liền tại đen nhánh trên vách đá, giống như là một loại nào đó địa y.
Lần nữa tiến lên trăm mét.
Liền gặp một bộ người hóa thú bộ xương, máu thịt toàn thây chỉ còn khung xương.
Mặc dù chỉ còn khung xương, nhưng là xương cốt lại là cực kì tươi mới, cái này một thân máu thịt cũng không phải là bởi vì thời gian trôi qua mà biến mất, mà là bị côn trùng gặm nuốt.
Hang động chỗ sâu truyền đến nhóm lớn côn trùng tất tất tác tác thanh âm.
Rất nhanh đám côn trùng này tới. . .
Chúng dọc theo hang động đỉnh chóp lít nha lít nhít bò tới.
Mỗi một cái nhện trên lưng đều có một cái phát sáng con dấu.
Con dấu là một cái quỷ dị ký hiệu, phảng phất có được ý nào đó.
Cửu Cát đối với mấy cái này nhện con màu lục hoàn toàn không thèm để ý, hắn cứ kéo lấy xích sắt trong huyệt động từng bước từng bước tiến lên, tốc độ cũng không nhanh. . .
Rất nhanh từ đỉnh hai bên cùng trên mặt đất côn trùng triệt để bao vây Cửu Cát cùng bị Cửu Cát kéo lấy Tống Hạnh Nhi.
Soạt một tiếng.
Xích sắt rỗng.
Tống Hạnh Nhi bị nhện vác bụng ăn đến chỉ còn lại hài cốt.
Cửu Cát: "Rác rưởi."
Lời vừa nói ra, nhện vác bụng đem Cửu Cát thân thể triệt để vây quanh. . .
Nháy mắt sau đó.
Nhóm lớn nhện vác bụng trực tiếp biến mất.
Cửu Cát tiên khiếu bên trong dưới mặt đất hang động nhiều không kể xiết, diện tích chi quảng đại, so với mặt đất cũng không kém bao nhiêu.
Đều là những người đá kia đào. . . .
Cửu Cát tay vừa lộn, trong tay đã thêm một cái nhện vác bụng.
Chí ít tam chuyển khí tức. . .
Ba.
Một tay lấy bóp thành vỡ nát, màu lục dịch nhờn đính vào trên tay, Cửu Cát đem dịch nhờn hất ra.
Ném đi xích sắt. . .
Cửu Cát tiếp tục hướng hang động chỗ sâu mà đi.
Rất nhanh liền tới đến một cái tràn ngập ánh sáng không gian dưới đất.
Bên trên có vài trăm mét mái vòm, phía dưới sâu không thấy đáy, như vực sâu.
Không gian trung bộ có đỏ ánh sáng trắng mang, như là mặt trời, hướng về chung quanh phát tán ánh sáng.
Kia đỏ ánh sáng trắng trụ trùng thiên từ một cái cự đại mộ đá bên trong bắn ra, mộ đá phía trên treo ngược lấy một cái núi lơ lửng.
Núi lơ lửng cùng mộ đá ở giữa, chính là kia đỏ ánh sáng trắng trụ.
Không gian thật lớn bên trong có xích sắt thô to, mỗi một cái thiết hoàn đều có bọn người cao lớn nhỏ, thô to đến cực điểm.
Xích sắt phía trên có màu lục vân trang trí, văn chương đường vân cùng nhện vác bụng có chút tương tự.
Cửu Cát hóa thành một cái màu xanh độn quang đến, đến mộ đá trước đó.
Mộ đá là từ mười mấy khối đá tảng tạo thành, những này đá tảng ở giữa cũng không phải là hoàn toàn phong kín.
Xuyên thấu qua khe hở.
Có thể nhìn thấy gỗ thật bên trong có một cái cự đại quái vật.
Nàng toàn thân vảy đen, khói đen ở trên người nàng quay quanh.
Nàng hình thể như sơn nhạc, nàng điên cuồng giãy dụa, có thể minh khắc văn chương xích sắt, lại quán xuyên thân thể của nàng, đưa nàng vững vàng neo cố tại trong huyệt mộ.
Ác Mộng nữ vương Hà Thục Hoa.
Nàng bị cầm tù tại nơi này.
Nàng mở ra 12 đối với mắt kép nhìn về phía Cửu Cát, quỷ dị lực lượng tinh thần tác dụng tại trong linh hồn của hắn.
Cửu Cát thấy được hủy thiên diệt địa ác mộng, quân đoàn tàn sát đại địa, thấy được vô số thi cốt, tại hỏa diễm bên trong thiêu đốt.
Hà Thục Hoa: "Thả ta ra ngoài, thả ta ra ngoài. . . Đánh nát xích sắt thả ta ra ngoài, liền sau lưng ngươi, đánh nát tế đàn thả ta ra ngoài. . ."
Cửu Cát quay đầu nhìn về phía sau lưng. . .
To lớn xích sắt xuyên qua sau lưng tế đàn, trên tế đàn khảm nạm lấy một con như lưu ly cổ trùng.
Số Mệnh cổ.
Nguyên lai ngươi ở chỗ này. . .
Cửu Cát: "Hà Thục Hoa. . . Ta cũng không có bản sự đánh vỡ số mệnh."
Hà Thục Hoa: "Đánh nát tế đàn, thả ta ra ngoài, thả ta ra ngoài. . ."
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
BÌNH LUẬN FACEBOOK