Túc Mệnh Chi Hoàn
kingkarus0
kingkarus0
gần 2 năm

Oáp, các bạn đập tiền donate để bạn kia dồn sức làm bản convert xịn hơn, còn không bản thân converter mà thấy đủ rồi thì cũng thế thôi.

kidkth11
kidkth11
gần 2 năm

vừa hóng vừa góp ý cvt thôi bác

Hieu Le
Hieu Le
gần 2 năm

Aurora nha

Siêu cấp thuần khiết
Siêu cấp thuần khiết
gần 2 năm

thanks. Biết trang mà search sai tên nên không ra. Ta search là destiny chứ không phải inevitability. =))

MRP
MRP
gần 2 năm

đặt gạch, tích chương 1 năm sau đọc =))

Thiên Niên Yêu Hồ
Thiên Niên Yêu Hồ
gần 2 năm

bộ này mà cvt ko chắc tay thì có mà đọc, đi đọc eng có khi an toàn hơn

OPBC
OPBC
gần 2 năm

Mạnh dạn đoán Chính Nghĩa tiểu thư xài tên giả =))

anhnguyen4869
anhnguyen4869
gần 2 năm

Bác cvt nếu cần thì tham khảo tên tiếng Anh ở đây nhé

https://www.webnovel.com/book/lord-of-mysteries-2-circle-of-inevitability_25759730405792805/foreigners_69219458274610268

Siêu cấp thuần khiết
Siêu cấp thuần khiết
gần 2 năm

ta tưởng vẫn cùng một người, đã update.

vraud
vraud
gần 2 năm

奥萝尔 theo phiên bản tiếng anh là Aurore, chắc là cvt nhầm.

09115100
09115100
gần 2 năm

nhân vật khác đấy

09115100
09115100
gần 2 năm

ừ hình như k phải Audrey đâu

09115100
09115100
gần 2 năm

với tên cả tên truyện hình như cvt không sửa được đâu chỉ có mod sửa được thôi, thôi kệ đi

06021219
06021219
gần 2 năm

奥黛丽 mới là Audrey mà nhỉ sao đứa chị tên 奥萝尔 cũng dịch là Audrey

09115100
09115100
gần 2 năm

thôi tên truyện k quan tâm lắm. đọc cũng ổn là yên tâm rồi, dịch tên nv chuẩn với đồng bộ với quỷ bí 1 là được.

Pé Heo
Pé Heo
gần 2 năm

truyện ông ấy làm thì ông ấy để tên trời đất gì thì kệ đi :)) "túc mệnh (宿命)" là những thứ được định sẵn nhưng vẫn có thể thay đổi được, còn "số mệnh (命运)" là định sẵn từ sinh ra đến nay, không thể thay đổi. chỉ cần hiểu như thế, khỏi thắc mắc tên ông ta dịch nữa

Siêu cấp thuần khiết
Siêu cấp thuần khiết
gần 2 năm

ÔI vãi. Lại định thêm "Minh Khắc nhai thập tam hào" ver 2 à

Gia Nguyen
Gia Nguyen
gần 2 năm

Đã dốt người ta góp ý rồi còn to mồm, ông để kiểu ấy là nửa nạc nửa mỡ, hoặc ông giữ nguyên tên Hán Việt của truyện hoặc dịch thẳng ra luôn.

Gia Nguyen
Gia Nguyen
gần 2 năm

Đã dốt người ta sửa lại còn to mồm, 1 là dịch thẳng tên ra Chiếc vòng số mệnh, 2 là giữ nguyên hán việt Túc Mệnh Chi Hoàn, ông nghĩ ông là ai mà sửa tên truyện của tác giả

Karen Rayleigh
Karen Rayleigh
gần 2 năm

vĩnh hằng liệt dương :))

Karen Rayleigh
Karen Rayleigh
gần 2 năm

hình như không phải audrey, tên tiếng trung khác nhau

OPBC
OPBC
gần 2 năm

Lại bắt đầu mòn mỏi chờ chương mỗi ngày =))

Siêu cấp thuần khiết
Siêu cấp thuần khiết
gần 2 năm

như này cho nhanh: bạn tra xem 宿命 ra tiếng Anh là cái gì, sau đó lấy từ đấy tra sang tiếng Việt mình là chuẩn nhất. Và mình cũng để ngay cái tên Hán - Việt ngay cạnh rồi. Đã từng có cvt không để tên dịch, chỉ để Hán - Việt và bị nói trên fb. Và h bạn bảo mình chỉ để tên Hán - Việt?

Chi99
Chi99
gần 2 năm

Hi vọng cvt chuyên chú vào chất lượng, name chuẩn

greywind2510
greywind2510
gần 2 năm

Đăng kí duyệt dịch ở đâu nhỉ các đạo hữu