[Dịch] Vòng Tròn Số Mệnh (Túc Mệnh Chi Hoàn)
greywind2510
greywind2510
hơn 2 năm

:)) Nói thật là bạn muốn mình dịch theo phong cách nào cũng chơi được.

quangtri1255
quangtri1255
hơn 2 năm

Ta cũng chưa đọc nhưng mà thớt muốn 'dịch' thì nên đọc một hai quyển truyện fantasy xuất bản để xem phong cách viết của dịch giả họ cấu trúc từ ngữ ntn để tham khảo

Hieu Le
Hieu Le
hơn 2 năm

xin cảm ơn dịch giả nhiều

bưởi chua
bưởi chua
hơn 2 năm

https://truyen.tangthuvien.vn/nap-xu

Gia Nguyen
Gia Nguyen
hơn 2 năm

Lão nạp lấy phiếu = cách nào vậy

Canhsatchinhta
Canhsatchinhta
hơn 2 năm

Em đọc cvt xong em qua hóng bác liền. Càng ngày bác dịch càng mượt thế lày cũng bõ công em chờ bác :))

greywind2510
greywind2510
hơn 2 năm

thanks bác =)))

greywind2510
greywind2510
hơn 2 năm

Thanks bác nhiều

greywind2510
greywind2510
hơn 2 năm

Thanks bác nhiều, nhiều phiếu quá

greywind2510
greywind2510
hơn 2 năm

Thoải mái nhảy hố đi bác, mình dịch không quá "Việt" đâu, vẫn dùng rất nhiều câu từ của convert để cho anh em trên TTV dễ đọc, vì mình biết đa số mn đọc phần 1 trên bản convert là nhiều.
Đọc bản của mình không khác gì một bản cvt được làm mượt lại và chỉnh cho đúng ý tác giả.
Về sau khi đã quen với văn phong của bộ này rồi, mọi người cũng quen rồi, mình sẽ tăng việc dịch ý nhiều lên.

bưởi chua
bưởi chua
hơn 2 năm

cái này là cv + edit mà. t đọc quen cv vẫn đọc ok

Canhsatchinhta
Canhsatchinhta
hơn 2 năm

Hay quá bác

Chi99
Chi99
hơn 2 năm

Vẫn chưa nhảy hố và đang phân vân chưa biết nên theo bên cvt hay dịch :)) tại phần 1 đọc cvt quen rồi

hoangdung
hoangdung
hơn 2 năm

Ủng hộ bạn. Mình nạp từ trưa, tính quăng phiếu mà giờ account vẫn chưa thấy vàng về.

4 K
4 K
hơn 2 năm

đa phần mọi người muốn có chương đọc ngay. nên vấn đề này truyện convert đã vượt trội hơn truyện dịch rồi. muốn dịch tốt sao nhanh được. mà nhanh thì khác gì convert

quangtri1255
quangtri1255
hơn 2 năm

ủng hộ lão vài phiếu

greywind2510
greywind2510
hơn 2 năm

thực ra mình cố tình bám câu chữ để các bác trên TTV dễ đọc, vì dù sao mn vẫn đang quen bản cvt ở phần 1, dần dần mình sẽ chuyển dịch ý nhiều hơn. Với mức độ phức tạp của lão mực thì về sau không dịch ý thì sẽ không làm nổi.
thanks bác đã góp ý.

Đầu Vuông
Đầu Vuông
hơn 2 năm

Ủng hộ bác. Mình có 1 góp ý nho nhỏ để việc dịch của bác được dễ dàng hơn là bác không cần bám quá sát vào từng câu chữ của tác giả đâu, đoạn nào mà tác viết khó diễn đạt xuôi theo tiếng Việt quá thì bác cứ dịch ý là được. Vì mình đọc bản tiếng Anh offical trên webnovel thì họ dịch ý rất nhiều chứ ko cần bám quá kĩ theo từng câu từng từ một.

greywind2510
greywind2510
hơn 2 năm

thanks bác đã ủng hộ

4 K
4 K
hơn 2 năm

bác này chuẩn nè.méo hiểu mấy bố nghĩ gì khi so sánh bản convert với bản dịch. về bản chất nó đã khác nhau. và mấy bố toàn đọc chùa mà còn la làng. donate cả đống cho người dịch, convert thì còn có tiếng mà nói. đây người convert, dịch trên ttv từ đầu toàn làm vì đam mê, tôi ở ttv gần như từ đầu thành lập có thấy mấy ai làm vì tiền mấy đâu, họ chạy gần hết sang web khác rồi

4 K
4 K
hơn 2 năm

donate chưa bạn. donate đc bao nhiêu? bản convert và dịch phải khác nhau nhé. 1 bản nhanh xuất xưởng sớm và 1 bản chậm chăm chút từng câu chữ

huyquoc
huyquoc
hơn 2 năm

ủng hộ bác bộ này. Đọc ok

greywind2510
greywind2510
hơn 2 năm

Các bác không phải căng thẳng bản dịch hay bản cvt tốt hơn, mỗi bản có mục đích khác nhau. Tôi làm vì đam mê chứ cũng không phải vì tiếng tăm gì, dĩ nhiên mọi người ủng hộ tôi rất mừng.
Tôi cũng đọc bản convert để đối chiếu tránh sai sót.
Các bác cứ yên tâm là tôi sẽ theo hết bộ, có vấn đề gì cần góp ý mọi người cứ thẳng thắn comment.

Karen Rayleigh
Karen Rayleigh
hơn 2 năm

Tui bên nhật nên cx vậy :)))

demondance
demondance
hơn 2 năm

Uhm, các đạo hữu nói ko sai, tôi chỉ muốn cho người đọc thêm một sự lựa chọn...
@:MRP tại hạ ở bên Mẽo, thật tâm cũng mún quăng phiếu ủng hộ mà ko có bank bên vn đạo hữu à