THỂ LOẠI TRUYỆN
- 1
Vạn Cổ Thần Đế
6379698 - 2
Thần y trở lại - Ngô Bình (full)
4672230 - 3
Sư Tỷ, Xin Giúp Ta Tu Hành
4501196 - 4
- 5
Đế Bá
3153027 - 6
Yêu Long Cổ Đế
2871753 - 7
Toàn Chức Pháp Sư
2741667 - 8
- 9
- 10
- Xem Thêm
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Xem Thêm
MeTruyenVip.com (TruyenCV)- Website đọc truyện nhanh nhất, thân thiện nhất, và luôn cập nhật mới nhất. Đọc truyện online, đọc truyện chữ, truyện full, truyện hay. Hỗ trợ mọi trình duyệt và thiết bị di động. Mọi chi tiết xin liên hệ: [email protected]
Truy cập website nghĩa là bạn đã đồng ý với các quy định và điều khoản của chúng tôi. Vui lòng đọc kỹ các thông tin liên quan ở phía dưới.
Chính sách bảo mật - Điều khoản sử dụng - Quy định về nội dung - Vấn đề bản quyền - Thỏa thuận quyền riêng tư - Truyện vi phạm
Copyright 2025 MeTruyenVip.com
:)) Nói thật là bạn muốn mình dịch theo phong cách nào cũng chơi được.
Ta cũng chưa đọc nhưng mà thớt muốn 'dịch' thì nên đọc một hai quyển truyện fantasy xuất bản để xem phong cách viết của dịch giả họ cấu trúc từ ngữ ntn để tham khảo
xin cảm ơn dịch giả nhiều
https://truyen.tangthuvien.vn/nap-xu
Lão nạp lấy phiếu = cách nào vậy
Em đọc cvt xong em qua hóng bác liền. Càng ngày bác dịch càng mượt thế lày cũng bõ công em chờ bác :))
thanks bác =)))
Thanks bác nhiều
Thanks bác nhiều, nhiều phiếu quá
Thoải mái nhảy hố đi bác, mình dịch không quá "Việt" đâu, vẫn dùng rất nhiều câu từ của convert để cho anh em trên TTV dễ đọc, vì mình biết đa số mn đọc phần 1 trên bản convert là nhiều.
Đọc bản của mình không khác gì một bản cvt được làm mượt lại và chỉnh cho đúng ý tác giả.
Về sau khi đã quen với văn phong của bộ này rồi, mọi người cũng quen rồi, mình sẽ tăng việc dịch ý nhiều lên.
cái này là cv + edit mà. t đọc quen cv vẫn đọc ok
Hay quá bác
Vẫn chưa nhảy hố và đang phân vân chưa biết nên theo bên cvt hay dịch :)) tại phần 1 đọc cvt quen rồi
Ủng hộ bạn. Mình nạp từ trưa, tính quăng phiếu mà giờ account vẫn chưa thấy vàng về.
đa phần mọi người muốn có chương đọc ngay. nên vấn đề này truyện convert đã vượt trội hơn truyện dịch rồi. muốn dịch tốt sao nhanh được. mà nhanh thì khác gì convert
ủng hộ lão vài phiếu
thực ra mình cố tình bám câu chữ để các bác trên TTV dễ đọc, vì dù sao mn vẫn đang quen bản cvt ở phần 1, dần dần mình sẽ chuyển dịch ý nhiều hơn. Với mức độ phức tạp của lão mực thì về sau không dịch ý thì sẽ không làm nổi.
thanks bác đã góp ý.
Ủng hộ bác. Mình có 1 góp ý nho nhỏ để việc dịch của bác được dễ dàng hơn là bác không cần bám quá sát vào từng câu chữ của tác giả đâu, đoạn nào mà tác viết khó diễn đạt xuôi theo tiếng Việt quá thì bác cứ dịch ý là được. Vì mình đọc bản tiếng Anh offical trên webnovel thì họ dịch ý rất nhiều chứ ko cần bám quá kĩ theo từng câu từng từ một.
thanks bác đã ủng hộ
bác này chuẩn nè.méo hiểu mấy bố nghĩ gì khi so sánh bản convert với bản dịch. về bản chất nó đã khác nhau. và mấy bố toàn đọc chùa mà còn la làng. donate cả đống cho người dịch, convert thì còn có tiếng mà nói. đây người convert, dịch trên ttv từ đầu toàn làm vì đam mê, tôi ở ttv gần như từ đầu thành lập có thấy mấy ai làm vì tiền mấy đâu, họ chạy gần hết sang web khác rồi
donate chưa bạn. donate đc bao nhiêu? bản convert và dịch phải khác nhau nhé. 1 bản nhanh xuất xưởng sớm và 1 bản chậm chăm chút từng câu chữ
ủng hộ bác bộ này. Đọc ok
Các bác không phải căng thẳng bản dịch hay bản cvt tốt hơn, mỗi bản có mục đích khác nhau. Tôi làm vì đam mê chứ cũng không phải vì tiếng tăm gì, dĩ nhiên mọi người ủng hộ tôi rất mừng.
Tôi cũng đọc bản convert để đối chiếu tránh sai sót.
Các bác cứ yên tâm là tôi sẽ theo hết bộ, có vấn đề gì cần góp ý mọi người cứ thẳng thắn comment.
Tui bên nhật nên cx vậy :)))
Uhm, các đạo hữu nói ko sai, tôi chỉ muốn cho người đọc thêm một sự lựa chọn...
@:MRP tại hạ ở bên Mẽo, thật tâm cũng mún quăng phiếu ủng hộ mà ko có bank bên vn đạo hữu à