Mục lục
Ngã Hữu Nhất Thân Bị Động Kỹ
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Xin phép nghỉ

Ra chuyến xa nhà, còn tại trên xe, buổi tối đến còn có việc, hôm nay hẳn là đổi mới không được, đại gia vụ đèn.

Cuối tháng đến, chúc đại gia xuất hành bình an, khỏe mạnh vui vẻ ~

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
HcmVsin
29 Tháng mười, 2024 21:56
Tác giả hết khùng trong việc đặt tên chương rồi, hi vọng arc cuối đọc ko nổ não bong bong như arc vừa rồi :))
hunghha00
23 Tháng mười, 2024 18:32
lb7pj
hunghha00
23 Tháng mười, 2024 18:28
NM nnnnmnmmnlnm9
hunghha00
23 Tháng mười, 2024 18:26
kbkjm m m
_zhuxian_
17 Tháng mười, 2024 12:57
Gác đêm trở lại. Lợi hại hơn xưa
HcmVsin
11 Tháng mười, 2024 17:57
Đọc đoạn chương 17xx cảm giác bị giống như Thụ gia vậy, thường xuyên tê cả da đầu :sob:
Linh Tích
11 Tháng mười, 2024 00:31
Converter sửa nước mắt nho nhỏ thành Lệ Tiểu Tiểu đc không ạ đọc hơi cấn cấn=))
Akame ga
04 Tháng mười, 2024 20:36
"Ngã Tự Tây Biên Lai, Thuận Lưu Bàn Đông Hạ Bạch Nhật Quan Sô Sinh, Vãn Dữ Quỷ Tác Tháp Phù Du Sủy Ngã Ý, Lương Phong Tức Chúc Chá Túy Ẩm Nhân Gian Thủy, Tỉnh Đồng Tiên Kháp Kháp
HcmVsin
27 Tháng chín, 2024 15:43
Qua hết ải biển cấm gì chưa mọi người. Tích chương để hết arc đọc cho dễ mà lâu quá :joy:
Vĩnh Sinh
25 Tháng chín, 2024 08:48
đọc chương 1754 xong ko hiểu gì cả, hư hư thực thực qua 1 cái 7 đoạn tiễn mất tiêu luôn
RyuYamada
10 Tháng chín, 2024 00:13
đã bổ sung 1739
RyuYamada
27 Tháng tám, 2024 23:20
Chương nào hả bạn
thachvien
27 Tháng tám, 2024 07:32
Chương mới bị trùng rồi bác ơi
Paramita
24 Tháng tám, 2024 18:48
ví dụ : Bán nguyệt năng kháng tam thập niên, nhất thứ ngộ đạo kiến hoa thần ( tạm dịch ngược từ cái tiêu đề chứ t ko biết nguyên văn tiếng Trung là như nào ). đọc nó cũng thuận miệng hơn
Paramita
24 Tháng tám, 2024 18:45
T nghĩ là bác Converter nên để tên chương Thuần hán việt luôn cho tiện, sau đó dòng đầu của Chương ( sau khi click vào để đọc - hẵng dịch 1 câu thuân việt, gần nghĩa nhất có thể ). T biết chút tiếng trung - có app bổ sung chất xám, còn thấy hơi chướng ngại khi đọc, ng k biết gì cảm thấy bức bối thêm, thêm vào tính thẩm du tinh thần cực mạnh của tác từ chương 1500 trở đi thì, nhiều đọc giả sẽ thấy hơi hãm.
Linh Tích
05 Tháng tám, 2024 01:03
❤❤
nguyenduy1k
30 Tháng bảy, 2024 08:37
Đọc được 30c là chán, suốt ngày tấu hài chửi nhau, liên tục chèn lời nói của nhân vật quần chúng xung quanh, nvc trẻ trâu hâm hâm, tấu hề không tôn trọng người khác chút nào, nghỉ
tienminh0501
29 Tháng bảy, 2024 20:29
https://truyen.tangthuvien.vn/doc-truyen/ta-co-mot-than-ky-nang-bi-dong đang dịch bộ này mong ae ủng hộ
Linh Tích
27 Tháng bảy, 2024 00:06
đến cao trào lại hết chương
Linh Tích
20 Tháng bảy, 2024 03:23
Thanks cvt
HcmVsin
10 Tháng bảy, 2024 21:41
Lúc sau tác viết lên đồng thật sự
Linh Tích
06 Tháng bảy, 2024 18:26
Thụ gia ngầu quá xá rồi
bykhen
23 Tháng sáu, 2024 22:24
nước nhiều quá, nvc nói nhảm kiếm điểm thì cũng thôi, người khác bất kể trước đó thiết lập thế nào gặp nvc cũng lảm nhảm nhược trí thì thật vớ vẩn.
RyuYamada
20 Tháng sáu, 2024 23:46
đã sửa c1661
RyuYamada
20 Tháng sáu, 2024 23:46
đã sửa
BÌNH LUẬN FACEBOOK