Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Yến thành bên trong, chẳng biết tại sao, hôm nay thường xuyên có bầy yến từ trên không lướt qua.

Cũng may trong thành phi yến vốn là nhiều, Yến thành bách tính cũng không có quá đi để ý.

Như cẩn thận quan sát, liền sẽ phát hiện, những này phi yến không chỉ là thành quần kết đội từ không trung bay qua. Yến thành bên trong, còn thỉnh thoảng có chim én từ phía dưới bay vào yến bầy, hoặc cùng một chỗ trước bay, hoặc líu ríu giao lưu, còn có chim én thoát ly yến bầy, hướng dân chúng trong thành nhà bay đi.

Yến thành bách tính đối với chim én tựa như đối thân nhân, có nhìn thấy sẽ còn từ trong nhà lấy ra lương thực tới đút.

Nếu là bình thường, chắc chắn sẽ có chim én cổ động.

Chỉ là hôm nay chẳng biết tại sao, những này bay xuống chim én giống như bề bộn nhiều việc, bay vào dưới mái hiên tổ yến bên trong cùng chim yến líu ríu vài câu sau, nhanh chóng lại rời đi.

Tại bách tính bình thường không thấy được chỗ, vô số chỉ phi yến mang mang lục lục ra vào bách tính trong nhà, tựa như lính trinh sát điều tra hết thảy khả nghi đồ vật. Một con cánh mang điểm trắng phi yến từ trên không yến bầy bay xuống, lướt qua mấy hộ nhân gia sau, rơi vào Yến thành góc đông nam một chỗ tiểu viện trên cửa viện. Vật nhỏ sửa sang cánh, mở to đen bóng mắt nhỏ bốn phía nhìn nhìn, liền vỗ cánh bay vào trong viện, rơi vào bên trong một căn phòng dưới mái hiên, nhảy đến bay đi, giống như đang tìm xây tổ địa phương.

Kỳ thật vật nhỏ con mắt, thỉnh thoảng xuyên thấu qua cửa sổ có rèm, hướng trong phòng nhìn lại.

Tiểu viện vuông vức, bên trái trồng một viên đại táo, dưới cây có phó bàn đá ghế dựa; bên phải là phòng bếp, đi vào, là một phòng khách hai phòng cách cục phòng chính.

Trái thất bên trong, không quá mức tạp vật, chỉ có một cái thập tự giá gỗ, kệ gỗ phân hai tầng, mỗi một tầng các đặt vào một cái tinh mịn cái sàng, si bên trong đặt vào mười mấy đầu mập phì tằm trùng. Kỳ quái sự tình, bên trong vậy mà không có lá dâu.

Một dáng người kỳ gầy, dưới cằm mọc ra mấy sợi râu ngắn nam tử từ bên phải phòng ngủ đi ra, đi tới trái thất, từ trong tay áo lấy ra một cái bình ngọc đổ ra một chút mang theo mùi hương tiểu dược hoàn vung vào si bên trong. Tằm trùng nghe được tiểu dược hoàn hương khí, lập tức vùi đầu tham lam bắt đầu ăn.

"Ăn đi! Ăn đi! Ăn nhiều một điểm. "

Kỳ Giới cười nhẹ nhàng đối với tằm trùng nói.

Ở dưới mái hiên nhảy đến bay đi phi yến xuyên thấu qua cửa sổ có rèm thấy được bên trong hết thảy, nhưng thật giống như cái gì cũng không biết, tiếp tục ở dưới mái hiên nhảy đến bay đi, có khi sẽ còn bay đến phòng khác dưới mái hiên nhìn một cái, thậm chí vòng quanh phòng bay vài vòng.

Kỳ Giới đem đây hết thảy nhìn ở trong mắt, cũng không để ý.

Bởi vì Yến thành bên trong chim én nhiều lắm, loại sự tình này hắn mỗi ngày đều muốn nhìn cái mấy lần. Chỉ là chẳng biết tại sao, tổng không có chim én tại trong nhà hắn xây tổ.

Phi yến tại tiểu viện ở một trận, liền vỗ cánh mà ra, hướng cái khác bách tính nhà bay đi.

Lượn quanh một vòng lớn, bay đến tại chỗ rất xa, cánh mang điểm trắng phi yến mới lấm la lấm lét vỗ cánh mà lên, bay vào trên không yến bầy, líu ríu bẩm báo mình nhìn thấy đồ vật.

Rất nhanh, Vũ Thiếp phu nhân liền đạt được tin tức, giận tím mặt nói "Tốt tặc tử, cũng dám trắng trợn tại ta Yến thành làm như thế hành vi nghịch thiên. Tam nương, thông tri quốc chủ, dẫn cách kia tặc nhân chỗ ở phụ cận bách tính, đợi ta cáo tri Tiên tông trấn thủ, khởi động hộ quốc đại trận, cầm xuống tặc tử. "

"Tuân lệnh. " Thần nữ lĩnh mệnh mà đi.

Chỉ chốc lát sau, Kỳ Giới chỗ tiểu viện bên trên cư dân, liền bị người lấy các loại phương pháp lặng yên không tiếng động gọi đi.

Công Lương xếp bằng ở giường tu luyện, chợt thấy có người xúc động hộ viện trận pháp, bỗng nhiên mở hai mắt ra, liền gặp Vũ Thiếp phu nhân lặng yên xuất hiện trong phòng.

Lúc thời điểm tu luyện tối kỵ bị người quấy rầy, huống chi vẫn là chưa mời mà vào.

Mặc dù Vũ Thiếp phu nhân chính là Yến Tử quốc hộ quốc Thánh yến, lại là Diệu Đạo Tiên tông sắc phong thần minh, nhưng làm như vậy, cũng không tránh khỏi quá xem thường hắn. Công Lương nhìn xem Vũ Thiếp phu nhân, lạnh lùng nói: "Không biết phu nhân đột nhiên tới, cần làm chuyện gì? "

Vũ Thiếp phu nhân phát giác thần sắc hắn không đúng, mới phát giác mình tới đường đột, vội vàng giải thích nói: "Thiếp thân mạo muội đến đây, thực là có chuyện quan trọng thương lượng, còn thỉnh trấn thủ chớ trách. "

Nghe nàng có việc, Công Lương sắc mặt dừng lại, nói "Không biết ra sao chuyện quan trọng, lại làm phiền phu nhân tự mình tới. "

Vũ Thiếp phu nhân không đáp, mà là hỏi: "Trấn thủ hẳn phải biết sinh trưởng tại Lạc Long uyên Ngư Long thảo đi? "

"Tự nhiên. "

"Nhưng trấn thủ cũng không rõ ràng, Ngư Long thảo hấp thu cỏ cây tinh khí thoát thai hoán cốt, thoát ly cỏ cây hạn chế, biến hóa thành huyết nhục chi khu sau, liền có thể đi qua nhân công nuôi nấng, uẩn dục ra một sợi Tiên Thiên Tử Khí, trở thành Tử Bối Ngư Long, làm luyện chế ra tới Phá Cảnh đan càng thượng tầng lâu, còn không hậu hoạn chi lo đi! "

"Này cũng chưa nghe nói qua. " Công Lương lắc lắc đầu nói.

"Như thế phương pháp dù danh xưng không hậu hoạn, kỳ thật hậu hoạn vô tận, làm việc đã nhập ma đạo. Diệu Đạo Tiên tông làm Đông Thổ danh môn đại tông, tự nhiên sẽ không đem bực này tà ma chi pháp ghi vào trong điển tịch. "

"Việc này cùng phu nhân tới đây có quan hệ? "

"Chính là. "

Vũ Thiếp phu nhân gật đầu nói: "Muốn nuôi nấng biến hóa thành huyết nhục chi khu Ngư Long thảo cũng không phải chuyện dễ, nhất định phải vì đó mở ra một mảnh không nhiễm tục trần tịnh thổ, mỗi ngày rút ra thiên địa tử khí rót vào thân, đồng thời này lấy đan dược, cẩn thận chăm sóc mới được. Không chỉ như này, biến hóa thành huyết nhục chi khu Ngư Long thảo còn vô ý thức, muốn nuôi nấng, cần hao phí vô số thời gian.

Có người vì thế mờ đường riêng, theo nó chỗ câu đến anh hài hồn phách rót vào Ngư Long thảo huyết nhục chi khu bên trong, lấy anh hài thị ăn thích ngủ bản năng nuôi nấng, như thế tránh khỏi vô số công phu.

Như vậy nuôi nấng ra Ngư Long thảo, bởi vì huyết nhục chi khu bên trong có anh hài hồn phách tồn tại, luyện chế ra tới đan dược không chỉ có thể phá cảnh, còn có bổ dưỡng thần hồn chi công, cho nên rất thụ một chút tà ma ưu ái.

Chỉ là việc này từ trước đến nay bị người kiêng kị, khiến chính đạo không dung thứ, một khi bị phát hiện, người người có thể tru diệt.

Yến Tử quốc bên trong đã rất lâu không từng phát hiện có người dám làm như thế, chưa từng nghĩ hôm nay lại phát hiện cùng một chỗ. "

Công Lương không nghĩ tới còn có loại sự tình này, không khỏi cả giận nói: "Loại người này liền nên giết. "

"Xác thực như thế. Thiếp thân này đến chính là nghĩ mời trấn thủ mở ra Yến Tử quốc hộ quốc đại trận, để tránh đợi lát nữa bị kia tặc tử chạy thoát. "

"Tốt, ta cái này mở ra trận pháp. "

Công Lương vội vàng cấu kết trận pháp, mở ra Yến Tử quốc hộ quốc đại trận.

Trong chốc lát, từ Yến Tử quốc Yến thành đông, tây, nam, bắc, đông nam, tây nam, tây bắc, đông bắc tám cái phương hướng các vọt lên một đạo khí trụ, tại không trung đụng vào nhau, hướng bốn phía khuếch tán, hình thành một tầng trong suốt lồng ánh sáng đem trọn tòa Yến thành che đậy được cực kỳ chặt chẽ, chật như nêm cối, ruồi muỗi khó tiến.

Công Lương mở ra trận pháp, nhìn Vũ Thiếp phu nhân còn chưa rời đi, lại hỏi: "Phu nhân nhưng còn có sự tình, Công Lương nguyên do này tận điểm sức mọn. "

"Xác thực còn có một chuyện. "

Vũ Thiếp phu nhân nói "Kia tặc nhân đem anh hài hồn phách câu đi rót vào Ngư Long thảo huyết nhục chi khu, nuôi nấng trong nhà. Ta sợ bắt hắn thời điểm không cẩn thận hủy những cái kia vô tội anh hài, cho nên nhất định phải có một người đem kia tặc tử dẫn rời nhà cửa mới được. Ta Yến Tộc từ trước đến nay yếu đuối, tu vi tinh thâm người lác đác không có mấy, cho nên nghĩ mời trấn thủ tiến về, không biết trấn thủ có bằng lòng hay không? "

"Nghĩa bất dung từ. "

Lập tức, Công Lương liền theo Vũ Thiếp phu nhân rời đi Tiên tông hạ viện, hướng tiểu viện mà đi.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK