Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Thần Miếu.

Đại điện, một đám Tước Hỏa cháy hừng hực.

Chư bộ trưởng lão ngồi vây quanh tại Tước Hỏa bên cạnh. Tư Đồ đại trưởng lão nhắm mắt mà ngồi, không nói tiếng nào, đại điện một mảnh tĩnh lặng, chỉ có Tước Hỏa lay động tiếng hô, lại không bất luận cái gì tạp âm.

Thật lâu, Tư Đồ mở mắt ra, nói "Thần Miếu hướng Tổ Địa đường thẳng khai thông, chư vị trưởng lão nhưng có gì ý nghĩ? "

Chư bộ trưởng lão hai mặt nhìn nhau, cũng không biết hắn có ý tứ gì.

Hoàng Mi mặt đỏ đao mãnh kêu lên: "Có thể có ý kiến gì? Đường thẳng mở, tự nhiên là bộ phận đệ tử tiến vào Tổ Địa tu hành, săn giết hung thú, tìm kiếm còn thừa tộc nhân, bằng không mở đường thẳng làm cái gì? "

"Nếu chỉ như thế, còn cần hỏi sao? " Nữ Tước bộ trưởng lão Thu nương trừng nói.

Đao mãnh nghe được Thu nương, như chuột thấy mèo giống như, lập tức im miệng, không còn dám lên tiếng.

Bên cạnh quen thuộc trưởng lão biết hai người mờ ám, nhìn thấy hắn bộ dáng, trên mặt trêu tức.

Chiến trường lão nhìn một chút chư bộ trưởng lão, gặp bọn họ đều không lời nói, mới chậm rãi mở miệng nói: "Đường thẳng mặc dù mở, nhưng giữ gìn không dễ, không nói Yêu tộc, hoang thú làm loạn, chính là kia sinh trưởng tốt cỏ cây, nếu không lưu ý, không có mấy ngày liền có thể đem con đường che giấu. Cho nên ta đề nghị dời đường thẳng phụ cận bộ lạc tại đạo bên cạnh thủ hộ, ngày sau xem nó công, lại đi ban thưởng, coi như tấn thăng thượng bộ cũng là có thể. "

Chư bộ trưởng lão nghe vậy, nhao nhao nghị luận lên, nhất là xếp hạng sau cùng mấy cái bộ lạc, càng là một mặt sầu khổ.

Đại Hoang một trăm bộ, luôn luôn chỉ có trăm vị số lượng. Nếu có bộ lạc tấn là thượng bộ, chắc chắn sẽ có bộ lạc hạ.

Một trăm bộ hàng đầu bộ lạc đối với cái này cũng không quan tâm, nhưng xâu đuôi bộ lạc liền muốn hảo hảo suy nghĩ một chút.

Mênh mông Đại Hoang, hoang thú tung hoành, nguy cơ tứ phía, cường giả sinh, kẻ yếu chết, dựa vào cho tới bây giờ là trần trụi tàn khốc luật rừng. Cũng chỉ có tại cái này tàn khốc pháp tắc uy hiếp dưới, Hoang nhân mới có thể quật khởi tại Đại Hoang, sừng sững trong rừng rậm.

Cho nên, Chiến trường lão căn bản không phải đề nghị, mà là thông tri.

Chư bộ trưởng lão lòng dạ biết rõ, huống hồ xác thực cần như thế làm việc, bằng không chẳng lẽ muốn di chuyển tại nhà mình địa giới sinh sôi vô số năm thượng bộ đi thủ hộ đường thẳng, đây chẳng phải là hoang đường?

Suy nghĩ một chút, chư bộ trưởng lão nhẹ gật đầu, biểu thị đồng ý.

Chiến trường lão cùng Tư Đồ đại trưởng lão liếc nhau, việc này giống như này quyết định ra đến.

Một cái nhìn như không đáng chú ý quyết định, lại cho đường thẳng phụ cận bộ lạc mang đến nhiều vô kể chỗ tốt. Cách đường thẳng gần đây Thao Xà bộ người nghe vậy, hoan hô lên, bởi vì bọn hắn thấy được bộ lạc quật khởi hi vọng.

Thanh Tang bộ người nghe vậy, chỉ là hiếu kì, nhưng không có biểu tình gì.

Bởi vì bọn hắn bộ lạc ba cây Thanh tang Tổ Thần cắm rễ ở bên trong lòng đất, lấy bọn chúng kia cao lớn hùng vĩ thân thể, muốn di chuyển căn bản không có khả năng. Còn nữa nuôi tằm cần tĩnh, đường thẳng kia ầm ĩ hoàn cảnh căn bản không có cách nào nuôi, cho nên bọn hắn sẽ không di chuyển đến đường thẳng phụ cận đi, cũng liền không có gì có thể cao hứng.

Mao Nhân bộ tộc trưởng ngược lại là muốn đem bộ lạc di chuyển đi qua, đáng tiếc bọn chúng bộ lạc căn bản tại động quật vạn rượu trái cây bên trên.

Như di chuyển ra ngoài, thế tất yếu vứt bỏ bộ lạc dựa vào sinh tồn căn bản, kia không thể nghi ngờ cùng tự sát không có gì khác biệt, cho nên hắn cũng chỉ có thể nhìn qua nói than thở.

Quỷ Phương quốc chủ vẫn muốn đem Quỷ Phương quốc tấn thăng làm một trăm bộ một trong, lần này nhìn thấy cơ hội, lập tức thượng thư Thần Miếu, tự nguyện đem bộ lạc dời đến đường thẳng phụ cận thủ hộ đường thẳng.

Thần Miếu từ không gì không thể.

Quỷ Phương quốc chủ nhìn thấy hồi phục, nhìn qua đường thẳng phương hướng, hăng hái.

Công Lương gặp được Hỏa nương tử địa phương, lộ ra yên lặng dị thường, Hỏa Thụ không thấy, địa hỏa nham tương biến mất, ngay cả sinh hoạt tại nham tương bên cạnh hỏa hồng sa thạch trong huyệt lông trắng cự thử cũng biến mất không còn một mảnh. Nguyên địa, chỉ để lại một chỗ lõm núi lửa chết miệng, rốt cuộc không nhìn thấy bất kỳ vật gì.

Đường thẳng cuối cùng, cự ba ba bờ biển, ba ba cầu chợt hiện.

Từng đầu đầu bạc cự ba ba phiêu phù ở mặt biển, như là một đầu câu thông bờ biển cầu nối, xa xa, không nhìn thấy cuối cùng.

Ba ba cầu bên cạnh, từng người từng người khôi ngô cao lớn Đại Hoang tinh anh chờ đạp lên ba ba cầu, tiến về Tổ Địa.

Chiến trường lão lấy uy lực áp đảo đầu bạc cự ba ba nhất tộc tộc trưởng, mệnh nó sớm tối dựng lên cầu nổi, cung cấp chư bộ tinh anh lui tới. Thời gian khác nếu có người muốn đi qua, liền trả tiền thù lao.

Cái trước là lấy lực hàng chi, cái sau là lấy lực dụ chi. Dùng vũ lực uy hiếp, mặc dù trong thời gian ngắn đầu bạc cự ba ba nhất tộc biết cúi đầu thần phục, nhưng dần dần, tâm tư khẳng định biết lắc lư. Nhưng nếu lấy lực dụ chi, để bọn chúng nếm đến ngon ngọt, về sau còn sợ bọn chúng không ngoan ngoãn tự động đến bên này làm một độ người?

Không thể không nói, Chiến trường lão không hổ là đa mưu túc trí, đem lòng người tính tới cực điểm.

Đợi ba ba cầu dựng tốt, từng người từng người Đại Hoang tinh anh đạp lên ba ba cầu, tiến về bờ bên kia Tổ Địa. Vừa bước lên bờ, Đại Hoang các tinh anh liền cảm giác được Tổ Địa dị thường, một thân công lực giống như bị phong cấm giống như, chỉ có nhục thể chi lực có thể sử dụng, cái khác tỉ như sử dụng linh khí, phù văn chân cốt chờ toàn diện không được.

Đại Diễm bộ người càng là chật vật, ngay cả thú hồn đều triệu hoán không ra.

Ngay cả như vậy, chư bộ tinh anh cũng không sợ hãi, nguyên địa chỉnh đốn một chút sau, liền tiến vào sơn lâm, tiến về Tổ Địa.

Chỉ là giờ phút này sơn lâm, không hề giống Công Lương rời đi thời điểm tuyết lớn ngập núi, hung thú không ra.

Cho nên, chư bộ tinh anh vừa vào sơn lâm, liền lọt vào số lớn hung thú công kích, nguy hiểm dị thường, nói là từng bước sát cơ cũng không đủ.

Hơn hết, đại nguy cơ cũng mang ý nghĩa đại kỳ ngộ, tiến vào Tổ Địa chư bộ tinh anh trải qua cửu tử nhất sinh trở lại Đại Hoang tu dưỡng sau, lại phát hiện bản thân công lực tiến nhanh, thật lâu không cách nào tiến cảnh cảnh giới buông lỏng.

Trong chốc lát, cảm xúc bành trướng.

..............................................................

Ăn xong điểm tâm, Công Lương liền hướng sơn cốc đi đến.

Cái này một mùa trồng đều là thượng phẩm linh cốc, tiếp theo quý là thượng phẩm linh mạch, lại xuống một mùa chính là ngọc thử, yêu hướng dương, yêu dụ, hổ đậu chờ hoa màu.

Này ba phen luân canh, là Công Giáp tiên sinh, Thành Viên Công, Tắc lão bọn người thật vất vả lục lọi ra đến, nhất khoa học phương pháp trồng trọt.

Hiện tại cái này một mùa thượng phẩm linh cốc trên là xanh tươi cây, đình đình ngọc lập, mọc khả quan.

Công Lương đứng tại linh điền bên cạnh, có chút khẽ hấp, liền có thể cảm nhận được nhào tới trước mặt bành trướng linh khí, cùng xanh đậm lúa mầm phát ra từng cơn mùi thơm ngát, không ngờ say mê không thôi.

Cách đó không xa, từng người từng người Hoang nhân tại linh điền bên cạnh, trong linh điền bận rộn quan sát đến, nhìn trong linh điền phải chăng mọc cỏ, hạt thóc phải chăng rắn, cây phải chăng bệnh biến. Nếu có mọc cỏ, liền nhất định phải lập tức diệt trừ; nếu có rắn, liền nhất định phải giết chết; nếu có bệnh biến, liền nhất định phải lập tức tiêu diệt, tuyệt không có thể qua loa. Nếu có một cái khâu phạm sai lầm, liền có khả năng kéo theo một mảnh linh điền mọc, để nguyên một phiến linh điền giảm sản lượng hoặc là tuyệt thu.

Trong sơn cốc vạn mẫu linh điền tại Công Giáp tiên sinh, Thành Viên Công, Tắc lão đám người tỉ mỉ chiếu cố cho, ngược lại chưa hề xuất hiện qua loại tình huống này.

Nhưng địa phương khác linh điền, lại có loại tình huống này phát sinh, cho nên một khắc cũng không thể thư giãn.

Nhất là gần đây, trong tông môn xuất hiện một loại bệnh hại, khiến cho linh cốc khô héo chết đi, để linh điền đại diện tích tuyệt thu. Là lấy gần đây Công Giáp tiên sinh bọn người một mực tại trong linh điền nhìn chằm chằm linh cốc, không dám chút nào qua loa.

Cũng chính vì vậy, gần đây sơn cốc bắt đầu cấm chỉ người ngoài tiến vào linh điền.

Liền ngay cả trong sơn cốc người, tiến vào thời điểm, cũng nhất định phải tắm rửa huân hương, thanh tẩy quần áo và đồ dùng hàng ngày, trừ bỏ ô uế mới được.

Đây là tránh đám người xuất ngoại, đem bệnh hại mang về trong cốc, làm vạn mẫu linh điền tuyệt thu.

Mặc dù Công Lương không đem những vật này nhìn ở trong mắt, nhưng nhiều như vậy linh điền tuyệt thu, cũng rất sốt ruột.

Nhất là Tắc lão, như bản thân tỉ mỉ chăm sóc vạn mẫu linh điền tuyệt thu, đoán chừng muốn chọc giận thổ huyết. Cho nên coi như Công Lương bản thân, đối với cái này tình huống, cũng là nơm nớp lo sợ.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK