Tử Sở thấy điểm hóa Chân Long không địch lại, liền sờ tay vào ngực móc ra một bức quyển trục hướng xuống ném đi.
Quyển trục giáng lâm chư thú trên không, chầm chậm triển khai, chỉ là lộ ra một góc, liền có vô biên sát khí tràn ra.
Sở Hàn Phi cảm thấy không lành, vội vàng phi thân lên, chân đạp Chân Long đầu lâu trùng điệp đè xuống, sau đó đem Huyền Thiên Kim Cương Xử nằm ngang ở ngực, đọc lên một câu chân ngôn pháp chú: "Thành Trụ Phôi Không"
Chú âm cùng một chỗ, Huyền Thiên Kim Cương Xử liền tản mát ra một mảnh vô thượng diệu ánh sáng, đem hắn cùng chư thú bao lại.
Quyển trục triển khai, lộ ra hoàn toàn không có song "Kiếm" Chữ.
Tức khắc, vạn đạo kiếm ảnh mang theo vô thượng hung uy theo "Kiếm" Chữ theo bay ra, lăng không đâm xuống. Chỉ là, lại bị Huyền Thiên Kim Cương Xử bên trên vô thượng diệu ánh sáng ngăn trở.
"Ân"
Tử Sở không nghĩ tới Sở Hàn Phi có thể ngăn trở bản thân cố ý chạy tới Lăng Vân Kiếm tông kiếm mộ phần xem kiếm viết xuống "Kiếm" Chữ, mắt thấy quyển trục bên trong hạo nhiên chính khí dùng hết, liền đưa tay thu, nghĩ lại lấy ra một bức quyển trục đến dùng.
Cảm giác không ổn, liền tranh thủ cưỡi rồng Tiên nhân nghiên mực ngăn tại trước mặt, mực ao nước theo trong ao tràn ra, hóa thành một bên mực thuẫn bảo vệ toàn thân.
"Vù vù"
Chi mũi tên phóng tới, đều bị mực thuẫn ngăn trở.
Tử Sở đi lên nhìn lại, liền gặp Hỏa Hạc mang người ngẫu bay đến trên không, con rối kia chân đạp phi hạc, không ngừng kéo cung bắn tên. Không nghĩ tới trong chốc lát không quan sát, lại bị thứ này bay gần như vậy. Lúc này ngọc bút vung lên, chân nguyên hóa thành đạo đạo loan đao, hướng Hỏa Hạc chém tới.
Hỏa Hạc cũng là cơ linh, vội vàng chở con rối rời đi.
Trên lôi đài Chân Long nguyên bản liền không chịu nổi Độc Giác Long Mãng chờ khôi lỗi thú công phạt, lại được Sở Hàn Phi dùng sức đạp mạnh, tăng thêm chư thú công kích, lập tức bị diệt.
Được nhàn rỗi, Sở Hàn Phi thấy Tử Sở đối phó Hỏa Hạc, liền tóm lấy Huyền Nguyên Kim Cương Xử, phi thân hướng phía trước đâm tới.
Tử Sở giơ lên cưỡi rồng Tiên nhân nghiên mực hộ thân.
Huyền Thiên Kim Cương Xử điểm tại mực thuẫn phía trên, chấn động tới từng cơn sóng gợn. Sở Hàn Phi cũng không buông tay, chỉ là không ngừng đưa vào chân nguyên. Tử Sở cũng thế.
Hỏa Hạc lại vụng trộm bay, chở con rối bay đến Tử Sở sau lưng bắn tên, bản thân cũng không ngừng phun ra hỏa diễm công kích.
Tử Sở cảm thấy không lành, vội vàng sờ tay vào ngực móc ra một bức quyển trục về sau ném đi, quyển trục triển khai, bay ra một đầu vượn thân chó đuôi mặt người quỷ. Hỏa Hạc xem xét, vội vàng chở con rối xám xịt chạy mất, mặt người quỷ sau đó đuổi theo.
Không có nỗi lo về sau, Tử Sở quay đầu lại đối phó Sở Hàn Phi.
Gặp hắn dây dưa đến cùng không thả, trong lòng khẽ nhúc nhích, động thiên hiển hiện sau đầu, vô song chân nguyên rót vào trong cơ thể, tay phải ngọc bút khẽ động, điểm tại cưỡi rồng Tiên nhân nghiên mực bên trên, nói "Hãn Ngưu Thí Quyển Hạo Vô Nhai. "
Tức khắc, một cỗ dư thừa hạo nhiên chính khí rót vào mực thuẫn bên trong, xông ra ngoài đi.
Sở Hàn Phi xem xét không đúng, vội vàng thu hồi Huyền Thiên Kim Cương Xử về sau bay ngược.
Hạo nhiên chính khí xông ra mấy trượng, mới biến mất không thấy gì nữa, Sở Hàn Phi âm thầm thở phào nhẹ nhõm.
Không có Sở Hàn Phi dây dưa, Tử Sở cầm trong tay ngọc bút, liền muốn hướng phía dưới Độc Giác Long Mãng chờ khôi lỗi thú điểm tới, đã thấy Hỏa Hạc lại bay đến. Cảm ứng một chút, mặt người quỷ không thấy, không ngờ ngạc nhiên.
Sở Hàn Phi nhìn thấy Hỏa Hạc đến, không ngờ vui mừng, trong lòng khẽ nhúc nhích, lập tức tung người mà lên, hai tay bắt lấy Huyền Nguyên Kim Cương Xử hướng Tử Sở trên không đâm xuống.
"Huyền Thiên Nhất Khí Khai Thần Trì. "
Hùng dũng chân nguyên theo Kim Cương Xử nhọn bắn thẳng đến mà xuống.
Tử Sở vội vàng giơ lên cưỡi rồng Tiên nhân nghiên mực ngăn tại trên không, nhưng hắn hiển nhiên đánh giá thấp Sở Hàn Phi quyết tâm. Chỉ cảm thấy trên tay một cỗ trọng lực đánh tới, thân thể kìm lòng không được rơi đi xuống đi.
Độc Giác Long Mãng chư thú cùng Hỏa Hạc năm thú lấy ngũ hành phương vị đem rơi xuống Tử Sở bao bọc vây quanh,
Con rối kia còn không ngừng hướng phía trước bắn tên, đều được phồng lên chân khí cản lại.
Tử Sở khó thở, phải bút như kiếm đi lên đâm thẳng, "Tri hành hợp nhất, phá. "
Một đạo khí thế bàng bạc hạo nhiên chính khí đi lên công tới, Sở Hàn Phi thấy tốt thì lấy, dựa thế bay khỏi.
Lắng lại một chút lửa giận trong lòng, Tử Sở liền phi thân lên, đã thấy khắp nơi mênh mông, đã không tại trên lôi đài.
"Làm sao sự? " Tử Sở một mặt mê mang, còn ở tỉnh ngộ lại mình đã rơi vào Sở Hàn Phi bố trí tỉ mỉ năm thú Ngũ Hành trận bên trong.
Sở Hàn Phi vừa rơi xuống đất, liền rời đi con rối người khổng lồ, cầm trong tay Huyền Thiên Kim Cương Xử hướng Tử Sở trên không ném đi, tay làm huyền quyết nhất chỉ nói "Vạn tượng huyền tung. "
Huyền Thiên Kim Cương Xử tại Tử Sở trên đỉnh đầu không ngừng xoay nhanh, quấy đến ngũ hành kịch biến, nguyên bản khắp nơi mênh mông trống rỗng địa giới chợt hiện mưa rào tầm tã, trong khoảnh khắc liền bao phủ không gian. Dòng nước bên trong, từng cây từng cây cự mộc theo mãnh liệt phá sóng chìm nổi, lộ ra dữ tợn chi tư.
Tử Sở bay ở không trung, ngốc ngốc nhìn xem không gian biến hóa, đã thấy thiên địa biến đổi, dòng nước thối lui, từng cây từng cây cự mộc rơi xuống đất hóa thành đại thụ rút ra cành hướng thân thể xoắn tới.
Hắn vung bút liên trảm, chỉ là còn ở trảm bao nhiêu, liền gặp thiên hỏa rơi xuống, đại thụ rừng cây hóa thành biển lửa, cháy hừng hực.
Lúc này, nếu như hắn còn không biết bản thân rơi vào trong trận pháp, không khỏi cũng quá ngu.
Chỉ là hắn không có học qua trận pháp, căn bản sẽ không phá.
Trong nhẫn chứa đồ cũng có Đại Nho viết liền văn chương, lấy ra nói không chừng liền có thể phá trận. Nhưng tranh tài quy định, không được sử dụng không phải mình luyện thành pháp bảo, vẽ xuống phù văn, họa, viết xuống chữ chờ một chút đồ vật, còn không thể cầm vượt qua bản thân cảnh giới, không cách nào nắm giữ pháp bảo tới dự thi, để tránh có chút không công bằng.
Đã như vậy, hắn còn giày vò cái gì?
Nhìn xem không ngừng hướng phía trước đốt tới nhiệt hỏa diễm, bất đắc dĩ, đành phải bất đắc dĩ nói rằng: "Ta nhận thua, đem trận pháp ngừng đi! "
Sở Hàn Phi lập tức thu Huyền Thiên Kim Cương Xử, vài đầu khôi lỗi thú cùng Hỏa Hạc con rối.
Tử Sở nhìn một chút hắn thu khôi lỗi thú, trong lòng sáng tỏ hắn là dùng khôi lỗi bày trận, lập tức biết mới hết thảy đều là hư vô. Nhưng thân ở trong trận, căn bản không phân rõ gì người làm thật, gì người là giả. Huống hồ, kia cháy hừng hực rừng lửa, nhào tới trước mặt nhiệt hỏa diễm hun đến người đều nhanh không thở nổi, nói không phải thật sự, đều để người khó mà tin được.
Nhìn lại đi phải hảo hảo nghiên cứu một chút trận pháp, bằng không lần sau đụng phải vẫn là vô kế khả thi, gặp được địch thủ coi như xong.
Như thế tính ra, lần này chư tông thi đấu cũng không phải không thu hoạch được gì.
Tử Sở hướng Sở Hàn Phi chắp tay, đi xuống đài.
Sở Hàn Phi khách khí lễ, lại cung kính hướng thủ hộ lôi đài trưởng lão vái chào thi lễ, mới cùng đi theo xuống lôi đài.
"Khôi tông Sở Hàn Phi thắng, Lăng Vân Kiếm tông Thuần Vu Tử Hồng cùng Thần đô Bạch Hầu lên đài tranh tài. "
"Mời. "
"Mời. "
Thuần Vu Tử Hồng cùng Bạch Hầu lên đài khách khí chắp tay gặp qua sau, lập tức lấy ra binh khí, hướng đối phương công tới. Hai người đều là dùng kiếm, Thuần Vu Tử Hồng chỗ làm chính là lấy kỳ danh lấy liền "Quy Hồng", là Bạch Hầu dùng chính là Đại Tần đế chủ tại vị lúc, trộn lẫn vào vạn quốc kim anh chế tạo tám mặt thanh đồng Tần kiếm, bên trên Minh Văn "Kham Nguyệt" Hai chữ.
Thuần Vu Tử Hồng thân là Lăng Vân Kiếm tông đệ tử, tự nhiên là cao thủ sử dụng kiếm.
Bạch Hầu cũng không phải là theo Đại Tần đế chủ Doanh Trắc xuống địa huyệt tu hành lão nhân, mà là về sau gia nhập.
Nhưng cũng là bách chiến sa trường danh tướng, một thân võ nghệ đều theo chém giết trên trận được đến, không tầm thường.
Cho nên, Kham Nguyệt kiếm ra, là huyết khí đầy trời, sát khí lăng vân.
Thuần Vu Tử Hồng mặc dù là đại tông đệ tử, nhưng chỗ nào đi lên chiến trường, song kiếm giao tiếp lúc, không khỏi được nó trên thân Huyết Sát nhiếp đi tâm thần. May mắn có Lăng Vân Kiếm tông cao thâm công pháp đặt cơ sở, bằng không chỉ sợ vừa thấy mặt liền thua. Chờ thêm một lát, hắn mới chậm rãi thích ứng đến từ vô thượng sát tràng huyết sát chi khí.
Thuần Vu Tử Hồng là một tay cầm kiếm, là Bạch Hầu hai tay bắt kiếm tấn công mạnh.
Thuần Vu Tử Hồng mặc dù có cao thâm kiếm pháp mang theo, nhưng ở Bạch Hầu mưa to gió lớn công kích đến, dần dần chống đỡ hết nổi.
Bất đắc dĩ, đành phải về sau bay ngược, ngự kiếm chém tới.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK