Chương 6: Thanh đồng cửa lớn
Một đoàn người càng đi về phía trước, thủy thế càng là chảy xiết, từng đợt dòng nước lấy vô địch chi thế từ trên hướng xuống gào thét là đến, hơi nước vẩy ra, ẩm ướt mặt người bàng.
Hẻm núi bên cạnh sơn thủy xung kích mà thành đá vụn bãi tại dòng nước xung kích dưới, có thể cung cấp hành tẩu địa phương càng ngày càng nhỏ, cuối cùng chỉ còn lại một người hành tẩu tiểu đạo, nhìn mười phần hung hiểm. Bên cạnh suối nước cũng càng ngày càng là tĩnh mịch, mắt nhìn đi, hiện lên một mảnh xanh đen màu.
Tròn Vo hình thể quá lớn, không thể không dính sát hẻm núi vách núi hành tẩu, bằng không nó sợ rơi xuống.
Tiểu Hương Hương càng là thật chặt bắt lấy trên người nó lông tóc, sợ không cẩn thận, từ Tròn Vo trên thân lăn xuống đi.
Hướng phía trước nhìn lại, là một đầu kích cỡ khoảng trăm mét rộng lớn thác nước.
Một cỗ dòng nước không ngừng từ trên thác nước xung kích mà xuống, rơi vào phía trước xung kích mà thành uyên thâm mặt nước, phát ra thanh âm điếc tai nhức óc.
Công Lương nắm thật chặt Thông Thiên Thần Chùy, một bên nhìn xem phía trước, một bên tai nghe tứ phương, càng là như vậy hiểm ác địa phương, càng là khả năng chiếm cứ hung mãnh thủy thú. Đây là hắn đi qua nhiều vô kể sơn lâm cho ra kinh nghiệm.
"Bành"
Đột nhiên, một đầu bóng đen vọt ra khỏi mặt nước, hướng đám người cắn tới.
Hãn Việt Phong đứng mũi chịu sào, cuống quít vung ra trong tay cự kiếm. "Khanh" Một tiếng, cự kiếm trảm tại bóng đen bên trên, vậy mà phát ra một cái kim thiết thanh âm, chuồn ra một chuỗi hỏa hoa.
"Cẩn thận Hủy Vĩ Quy cái đuôi. " Vô Lương quát.
Vừa dứt lời, liền gặp một đầu giống như rắn, che kín tầng tầng cứng rắn góc nhọn lân giáp đuôi dài từ trong nước bay ra, hướng Hãn Việt Phong bên cạnh Tịch Dự đâm tới.
Tịch Dự trong tay nắm lấy một cái đen giới thước, mắt thấy đuôi dài đâm tới, giới thước hỗn độn khẽ múa, hóa ra một đạo hạo đãng bạch quang, chính giữa đuôi dài bảy tấc ở giữa.
Kia đuôi dài thụ đòn nghiêm trọng này, lập tức mềm nhũn ra, bóng đen cũng theo sát không vào nước bên trong không gặp.
Hủy Vĩ Quy đột kích chỉ bất quá thời gian nháy mắt, tốc độ cực nhanh, hơn hết cũng làm cho Công Lương thấy rõ Hủy Vĩ Quy dáng vẻ. Có điểm giống kiếp trước thấy qua ưng miệng rùa, nhưng càng thêm dữ tợn hung lệ hung hãn dã, hình thể càng là không biết to được bao nhiêu lần.
Gạo Cốc nhìn xem không vào nước bên trong Hủy Vĩ Quy, đứng tại ba ba trên bờ vai, tay dựng lương bồng hướng trong nước nhìn lại.
Mi tâm ở giữa, đột nhiên xuất hiện một viên mắt dọc, từng đạo người bên ngoài không thể gặp tinh quang xuyên thấu trùng điệp sóng nước, không có vào sâu thẳm suối nước bên trong.
Nhìn một lát, nàng mới lặng lẽ bám vào ba ba bên tai đã nói nói "Ba ba, trong nước có thật nhiều rùa rùa ờ. "
Nghe được nàng, Công Lương càng thêm bắt đầu cẩn thận.
Chỉ là không biết có phải hay không là vừa mới bị đánh sợ, tiếp xuống Hủy Vĩ Quy vậy mà không còn có xuất hiện, ngược lại để hắn lo lắng vô ích rất nhiều. Chỉ chốc lát sau, bọn hắn liền đến đến rộng lớn bên thác nước bên trên, thác nước xung kích suối nước phát ra tiếng vang cực lớn, khiến người ta cảm thấy lỗ tai giống như nhanh điếc.
Đến nơi đây, Vô Lương hướng phía trước nhảy lên, liền hướng rộng lớn thác nước nhảy xuống.
Người phía sau cũng theo sát lấy nhảy vào.
Công Lương đoán chừng phía sau thác nước hẳn là có một chỗ không gian, lập tức ôm lấy Tròn Vo, vận khởi Huyền Liên Thánh Quang bao lại toàn thân, hướng phía trước nhảy lên. Trước mắt nháy mắt tối sầm lại, nhưng lập tức xuất hiện quang minh. Quả nhiên không ra hắn sở liệu, phía sau thác nước còn có một cái rộng lớn không gian, cũng chính là một cái rất lớn sơn động.
Sơn động bị thác nước dòng nước ngăn trở, bên ngoài tia sáng không cách nào chiếu vào, hắc ám vô cùng.
Vô Lương từ trong ngực móc ra một hạt dạ minh châu, ânh sáng dìu dịu chiếu sáng bốn phía.
Còn lại Hãn Việt Phong, Tịch Dự mấy người cũng nhao nhao từ trong ngực lấy ra chiếu sáng vật, có là bó đuốc, có là Nguyệt Quang Thạch.
Công Lương đêm có thể thấy mọi vật, cũng là không cần những vật này, nhưng vì lộ ra hợp quần một điểm, cầm một viên Nguyệt Quang Thạch ra tới, về phần tốt hơn hỏa châu thì không lấy ra.
Vô Lương nhìn người đến đông đủ, liền dẫn đường đi về phía trước. Hắn cùng những người khác tựa hồ đã tới qua, đối với cái này chỗ địa hình rất quen, đi tốc độ rất nhanh, một chút cũng không có dừng lại. Đi về phía trước một trận, đoán chừng mấy cây số khoảng chừng, trước mắt bỗng nhiên xuất hiện một ngồi cao ba mươi, bốn mươi mét thanh đồng cửa lớn, trước cửa hai tòa dữ tợn mãnh thú trợn mắt tròn xoe, trấn giữ lấy cổng.
Công Lương hướng phía trước nhìn lại, phát hiện tại cái này ẩm thấp dưới mặt đất, thanh đồng cửa lớn cùng dữ tợn mãnh thú vậy mà một chút cũng không có rỉ sét, y nguyên tinh quang trong vắt, tựa như tác phẩm mới làm.
Đến ban đầu chỗ, Vô Lương nghe xuống tới, quay người đối với Công Lương nói: "Tiểu hữu, tiếp xuống liền nhìn ngươi. "
Công Lương nhẹ gật đầu, đi đến thanh đồng cửa lớn trước, cầm lấy Thông Thiên Thần Chùy gõ gõ, phát hiện che kín dữ tợn gai sắc thần chùy gõ lên đến khó dùng, liền thu lại lấy ra thần tê bảo cốt gõ mấy lần.
"Coong,coong,coong,coong"
Thanh đồng cửa lớn phát ra từng tiếng thành thật tiếng vang, rất hiển nhiên, toà này cửa lớn là thật tâm đổ bê tông, mà không phải rỗng ruột.
Nói thật, Công Lương cũng không có lòng tin gì đem toà này thanh đồng cửa lớn mở ra, nhưng đã lại tới đây, chỉ có thể thử một chút.
Gạo Cốc nhìn thấy ba ba cầm thần tê bảo cốt gõ cửa, cũng lấy ra nó tiểu kim dưa chùy chùy dùng sức gõ. Tròn Vo cũng không dám yếu thế, lấy ra một cái không biết từ nơi nào được đến thô đầu gậy gỗ gõ. Tiểu Hương Hương nhìn, cũng lặng lẽ dùng móng vuốt ở phía trên cào mấy lần.
Nhìn thấy bộ dáng của bọn nó, Công Lương chỉ cảm thấy trán một mảnh đen nhánh, im lặng tới cực điểm.
Nhìn qua thanh đồng cửa lớn suy nghĩ một chút, hắn quay đầu đối với Vô Lương nói: "Như loại này thanh đồng cửa lớn, hẳn là có mở ra phương pháp mới đúng, ngươi chưa thử qua sao? "
"Ta lại làm sao không biết, thế nhưng là chúng ta thi qua vô số loại phương pháp, cũng không thể thành công, cuối cùng không có cách nào, mới nghĩ đến nhìn có thể hay không đem cánh cửa này đập ra. Yên tâm, không chỉ là ngươi, chúng ta cũng sẽ xuất lực giúp đỡ. " Vô Lương nói.
Công Lương nhẹ gật đầu, dạng này liền có chút làm đầu, bằng không để một mình hắn đến, hắn cũng không có gì nắm chắc.
"Vậy thì chờ lát nữa ta sau khi chuẩn bị xong, mọi người liền đồng loạt ra tay, tránh khỏi lãng phí sức lực. "
"Tốt. "
Vô Lương lên tiếng, hướng bên cạnh Hãn Việt Phong bọn người nhìn lại. Bọn hắn nhất nhất gật đầu đáp ứng. Cái này liên quan đến lấy đám người lợi ích, không ai biết cản trở.
Gặp bọn họ không có lời gì để nói, Công Lương gọi ra đen voi Ma-mút Đa Cát, phân phó nó một chút, sau đó liền giơ lên thần tê bảo cốt, trong lòng động niệm, một cỗ chân khí xông vào trong đó, dần dần, tê xương bày biện ra khắp nơi óng ánh ánh ngọc, từng đạo linh văn tại tê xương bên trên phi toa quấn quanh, nhìn huyền ảo vô cùng.
"Ha ha"
Tụ lực tới cực điểm, Công Lương hét lớn một tiếng, phi thân nhảy lên, cầm trong tay thần tê bảo cốt hướng thanh đồng cửa lớn đập tới.
"Âu ờ"
Đa Cát một tiếng dài rống, theo sát lấy chạy như điên, đợi cho thanh đồng cửa lớn phía trước, đột nhiên nhân lực mà lên, đem tiền thân hai chân trùng điệp khắc ở thanh đồng cửa lớn phía trên......
Vô Lương bọn người gặp, vội vàng sử dụng bản lĩnh giữ nhà, nháy mắt, từng đạo chân khí từ trong tay bọn họ, hội tụ thành một cỗ chân khí dòng lũ, hướng thanh đồng cửa lớn bay thẳng mà đi.
"Rầm rầm rầm"
Vô Lương mấy người cùng Công Lương, Đa Cát chờ khí lực rơi đập tại thanh đồng cửa lớn phía trên, phát ra từng đạo ầm ầm tiếng vang.
Sơn động bị khí lực của bọn hắn chấn động đến lắc lư không ngừng, đỉnh động đá rơi rực rỡ, một mảnh bụi mù bay lên.
Sau một lúc lâu, chờ bụi mù tan hết, Công Lương bọn người xem xét, phát hiện thanh đồng cửa lớn lại còn là sừng sững bất động, không khỏi nhíu mày lại. Y theo bọn hắn mới khí lực, đừng nói là một ngồi thanh đồng cửa lớn, một ngọn núi đều có thể san bằng mới đúng, làm sao cái này thanh đồng cửa lớn một chút sự tình đều không, thật sự là kỳ quặc quái gở.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK