Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Một đường đi nhanh.

Ngay cả như vậy, một đoàn người vẫn là đến mặt trời nhanh xuống núi thời điểm, mới đuổi tới Tê Cừ bầy chỗ hồ lớn.

Xa xa nhìn thoáng qua hồ lớn, Công Lương không có tiếp tục đi qua, mà là mang theo đám người bò lên trên bên hồ một tòa núi cao. Từ trên hướng xuống nhìn, chỉ thấy hồ lớn vô cùng, bên hồ bên trên tụ tập to to nhỏ nhỏ Tê Cừ, con non bị rất tốt bảo hộ ở giữa, lớn tán ở ngoại vi, cảnh giác quan sát chung quanh động tĩnh.

Nhiều như vậy Tê Cừ, một khi gây nên rối loạn, hậu quả khó mà lường được.

Công Lương coi như khí lực lại lớn, cũng không dám như vậy tìm đường chết. Suy nghĩ một chút, liền quyết định ban đêm lại hành động.

Ban đêm Tê Cừ bầy cảnh giác hạ xuống, bảo hộ cường độ không có như thế lớn, tương đối tốt xuất thủ.

Thế là, một đoàn người ngay tại đỉnh núi nghỉ ngơi ăn cơm, cũng không dám nhóm lửa, miễn cho bị bên hồ Tê Cừ phát hiện, chỉ là cầm một chút lương khô ra gặm.

Mặt trời chiều ngã về tây, ánh hồng chân trời ráng chiều, vảy cá đám mây giống lửa cháy, rực rỡ màu sắc, yêu diễm dị thường.

Hồ lớn bên cạnh, một lùm bụi to dài cỏ lau tại gió nhẹ quét xuống đung đưa, tựa như từng người từng người uyển chuyển thiếu nữ, duỗi ra tiêm tiêm mảnh tay hướng người chào hỏi. Nước hồ cũng tại gió nhẹ quét xuống, tạo nên từng cơn sóng gợn, bị hào quang vừa chiếu, giống như bốc cháy giống như, trở nên lại đỏ lại sáng.

Tê Cừ bầy phân bố tại hồ lớn chung quanh, nhìn như tán loạn, kỳ thật khẩn trương có thứ tự.

Từng đầu Tê Cừ tại tộc đàn bên cạnh đi lại, có ở bên hồ kiếm ăn, có ghé vào đất cát nghỉ ngơi, có ở dưới ánh tà dương dạo bước, tựa hồ tại cảm khái mất đi thanh xuân.

Hết thảy, thoạt nhìn là tốt đẹp như vậy.

"Ùng ục"

Bỗng nhiên, trong hồ lớn ương truyền ra cổ quái tiếng vang, ở bên hồ kiếm ăn Tê Cừ dọa đến tranh thủ thời gian chạy lên đi.

Hướng trong hồ nhìn lại, một đầu mang theo to dài gai sắc vây cá tách ra mặt nước, tấn mãnh hướng bên bờ vọt tới. Khi tới gần bên bờ lúc, một viên to lớn đầu cá lộ ra mặt nước, dưới bụng bốn cái thằn lằn trảo bay động, mở ra che kín dữ tợn gai sắc miệng rộng đuổi theo đi lên phi nước đại Tê Cừ táp tới.

Bỗng nhiên, một trận tựa như hài nhi khóc nỉ non gầm thét ở bên vang lên.

Mấy đầu cường tráng vô cùng to lớn Tê Cừ nâng cao trên đầu độc giác, hướng bốn trảo quái ngư chạy tới.

"Bành..."

Tê Cừ tốc độ cực nhanh, trong nháy mắt liền chạy tới quái ngư bên cạnh, đỉnh lấy độc giác hung hăng đâm vào quái ngư trên thân. Bốn trảo quái ngư bị Tê Cừ chạy tới lực trùng kích đụng bay ra ngoài, trên thân bị đâm ra mấy cái lỗ lớn ra bên ngoài ứa ra máu tươi, trong lòng sinh ra sợ hãi, vội vàng hướng trong hồ thối lui.

Tê Cừ bầy lại không nghĩ bỏ qua nó, mấy đầu Tê Cừ lần nữa chạy vội mà tới, trùng điệp đem độc giác đâm vào bốn trảo quái ngư thể nội.

Bên cạnh cường tráng công Tê Cừ theo sát lấy chạy tới vây quanh bốn trảo quái ngư, va chạm va chạm, cắn xé cắn xé, lúc đầu đã bị đâm thành trọng thương bốn trảo quái ngư tại Tê Cừ quần công đánh xuống dần dần mất đi chống cự, ngã xuống, lập tức bị Tê Cừ bầy bao phủ.

Chỉ chốc lát sau, liền chỉ còn lại một bộ bạch cốt.

Một màn này bị bên cạnh đỉnh núi Công Lương nhìn ở trong mắt.

Tiểu Thạch bọn người thấy hai mặt nhìn nhau, may mắn không có lỗ mãng đi lên bắt Tê Cừ con non, bằng không đầu này quái ngư chính là kết quả của bọn hắn.

Trời chiều đắm chìm, sắc trời tối xuống, khẽ cong nha nguyệt chậm rãi từ phía trên bên cạnh dâng lên.

Bên hồ Tê Cừ bắt đầu đình chỉ hoạt động, ghé vào rời xa hồ lớn rừng cây bên cạnh nghỉ ngơi.

Đợi cho đêm dài rừng tĩnh lặng, Công Lương liền mang theo Gạo Cốc hướng Tê Cừ bầy vị trí đi đến. Gạo Cốc quạt cánh, vung lấy cửu thải cái đuôi, hết sức hưng phấn, nàng thích nhất cùng ba ba cùng một chỗ làm loại này lén lút lén lén lút lút sự tình.

Tuy là ban đêm, nhưng Tê Cừ bầy cũng không có buông lỏng cảnh giác.

Từng bầy Tê Cừ như là từng vòng từng vòng vòng tròn vây tại một chỗ, con non tại an toàn nhất vị trí trung tâm, mẫu Tê Cừ tại con non bên ngoài, công Tê Cừ tại phía ngoài nhất thủ hộ.

Công Lương đi đến tới gần Tê Cừ bầy vị trí dừng lại, lấy ra Đào Ngột trọng kích.

Đây là vì để phòng vạn nhất, muốn bắt đến Tê Cừ con non, còn phải dựa vào Gạo Cốc.

Công Lương nhỏ giọng cùng Gạo Cốc nói một lần kế hoạch, tiểu gia hỏa lập tức quạt cánh bay đến phía trước một đám Tê Cừ trên không, phun ra một cỗ nước bọt mưa.

Mưa rơi im ắng, trơn bóng vô song. Từng giọt đen nhánh nước bọt mưa từ không trung giáng xuống, xối tại từng đầu Tê Cừ trên thân, thuận lỗ chân lông chui vào thể nội, theo huyết dịch lưu chuyển ra, từng đầu Tê Cừ lập tức ngất xỉu đi. Công Lương tại bên cạnh nhìn, lập tức chạy đến Tê Cừ bầy bên trong, nắm lên con non thu nhập quả không gian, sau đó đến kế tiếp Tê Cừ bầy lần nữa theo nếp mà đi.

Chỉ chốc lát sau, liền bắt đủ Tê Cừ con non, dẹp đường hồi phủ.

Để tránh phá hư Tê Cừ tộc đàn, mỗi một bầy Tê Cừ bên trong hắn chỉ lấy mấy đầu con non mà thôi.

Trở lại đỉnh núi, vì để tránh cho ngày mai Tê Cừ tỉnh lại phát giác con non không gặp phát cuồng, Công Lương liền mang theo Gạo Cốc, Nghiên Xu cùng Tiểu Thạch bọn người cùng một chỗ trong đêm lên đường về bộ lạc.

Rất hiển nhiên, quyết định của hắn anh minh vô cùng.

Sáng sớm hôm sau, Tê Cừ bầy phát hiện trong tộc con non không gặp, phát cuồng bốn phía tìm tòi. Phụ cận hung thú xem như xui xẻo, một khi bị Tê Cừ gặp được, không chết cũng bị thương. Tê Cừ cũng không phải dễ trêu, mặc dù ăn cỏ, nhưng cùng lúc nó cũng ăn thịt.

Rời xa Tê Cừ bầy sau, Công Lương liền đem Tê Cừ con non đặt ở từng cái giả ngũ sắc cây lúa, hạ phẩm linh quả các thứ nạp vật bảo trong túi, đưa cho Ngang mấy người khi còn bé cùng nhau chơi đùa đồng bạn.

Về phần Tiểu Thạch cùng Tiểu Tiểu Thạch, có còn nhỏ Xích Bi là đủ rồi.

Nạp vật bảo túi liên thông ngoại giới, thông khí, có thể thời gian ngắn thả vật sống, lâu lại không được.

Ngang bọn người mở ra nạp vật bảo túi, nhìn thấy bên trong đồ vật, trong lòng kích động không thôi, đối Công Lương liền nói cảm tạ.

Công Lương khoát tay áo, bắt những vật này bất quá là tiện tay mà thôi, nạp vật bảo túi cũng không có gì. Nếu có thể đề cao bộ lạc chiến lực, vì trong tộc binh sĩ tại săn giết hung thú thời điểm cung cấp một phần bảo hộ, hắn rất nguyện ý làm những sự tình này. Trừ bỏ cho Ngang đám người Tê Cừ con non, Công Lương trên tay còn có một số, dự định về bộ lạc thời điểm giao cho Vu xử lý.

Lần này xuất hành vốn là muốn đánh săn, không nghĩ tới nửa đường chạy tới bắt con non.

Nếu là trở về hai tay trống trơn, bị người nhìn thấy khó tránh khỏi trò cười. Dù sao ra nhiều ngày như vậy, không mang một điểm con mồi trở về, có chút nói không lại.

Thế là, trên đường gặp được hung thú thời điểm, Công Lương thuận tay giết một chút đưa cho Tiểu Thạch bọn người.

Hiện tại bọn hắn trên thân đều có nạp vật bảo túi, không cần gánh nhấc, mang theo cũng là thuận tiện.

Săn giết được đủ nhiều hung thú sau, Công Lương liền không ở trong rừng dừng lại, trực tiếp để đen voi Ma-mút Đa Cát hướng bộ lạc vị trí đi đến.

Đa Cát không nhanh không chậm trong rừng hành tẩu, thân thể lung la lung lay, Gạo Cốc nằm tại ba ba trong ngực, đều sắp bị sáng rõ ngủ thiếp đi. Đi nửa ngày thời gian, một đoàn người đi vào một chỗ dãy núi tướng kẹp hẻm núi, ngẩng đầu nhìn lại, thế núi cao ngất, vách núi cheo leo, hung hiểm dị thường.

Đột nhiên, ở vào nửa mê nửa tỉnh ở giữa Gạo Cốc, cái mũi giật giật, lập tức bay ra ba ba ôm ấp, đứng ở búi tóc đỉnh, tay dựng lương bồng hướng bên cạnh núi cao nhìn lại.

Trong chốc lát, mi tâm mắt thứ ba mở ra, một đạo vô ảnh vô hình tia sáng từ đó phun ra mà đi, đỉnh núi hết thảy lập tức đập vào mi mắt.

Theo lý thuyết, tiểu gia hỏa mắt thứ ba năng lực tại Tổ Địa hẳn là bị áp chế lại mới đúng.

Đáng tiếc Tổ Địa kỳ dị hoàn cảnh tốt giống đối nàng vô hiệu, mắt thứ ba y nguyên có thể ở đây sử dụng, cái này khiến Công Lương buồn bực không thôi. Cũng may hắn có cái ưu điểm, đó chính là nghĩ không hiểu đồ vật liền không lại suy nghĩ. Nếu là thứ gì đều muốn nghĩ rõ ràng, hắn không phải phiền chết không thể.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK