Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 17: Sơn cốc

Chỉ chốc lát sau, nữ nữ một đám Thủy Tộc cùng bọn chúng tìm đến giúp đỡ cũng đến câu ngao đảo.

Công Lương phát hiện nữ nữ phụ thân nhìn uyên thần sông ngao kỳ cùng long kình nhất tộc Thánh nữ loan 妠 mẫu thân vậy mà cũng ở trong đó, liền vội vàng tiến lên chào hỏi. Cái khác Thủy Tộc cũng là gọi tới cha mẹ mình, có phụ mẫu càng là mang đến dưới trướng dũng mãnh Thủy Tộc.

Câu ngao người trên đảo càng ngày càng nhiều, có chút Công Lương nhận biết, có chút không biết.

Cũng mặc kệ có biết hay không, luôn luôn muốn sống tốt chiêu đãi một phen, hơi tận tình địa chủ hữu nghị.

Mặc dù rất nhiều người đều đã Tích Cốc, không ăn cái gì, nhưng sống phóng túng, vĩnh viễn là khứ trừ cảm giác xa lạ, xây lên hữu nghị thứ nhất cầu nối.

Thế là, Công Lương liền đem gấu nữ chờ nữ nương từ trong tiệm gọi trở về, hỗ trợ nấu nướng mỹ thực. Diệu Đạo Tiên Tông một đám linh sủng cùng nữ nữ chờ Thủy Tộc tự nhiên không phải đến ăn cái gì, nhưng chúng nó hay là bị Công Lương làm ra mỹ thực thật sâu hấp dẫn lấy ánh mắt.

Thắng hoàng chỗ Tiên Chi phong khoảng cách câu ngao đảo rất gần, thu được A Sa Y ngọc phù truyền âm rất nhanh liền chạy tới.

Huyễn Vô Tĩnh có việc, thẳng đến Công Lương làm xong đồ ăn mới vội vàng chạy đến.

Nàng cùng Mặc Tự Âm, tằm phù đều là Mễ Cốc tìm đến giúp đỡ, lấy tiểu gia hỏa cảm giác mình thật là lợi hại thật là lợi hại thân thủ, còn cần mời nhiều người như vậy tới, có thể thấy được bọn chúng tìm tới chỗ kia bảo núp bên trong đến cùng nguy hiểm cỡ nào.

Cơm nước xong xuôi, đã là buổi chiều,

Mễ Cốc cũng không chê sắc trời dần muộn, ngạo khí đối Diệu Đạo Tiên Tông một đám linh sủng cùng nữ nữ chờ Thủy Tộc khua tay nói: "Đi, ngẫu nhóm tìm bảo bối đi."

Công Lương vội vàng thả ra thuyền ngọc, chở một đống người trùng trùng điệp điệp hướng Diệu Đạo Tiên Tông bên ngoài bay đi.

Hắn cũng không biết một đám tiểu gia hỏa nói bảo tàng ở đâu, cho nên liền [ thật lâu fo] dưới sự chỉ huy của Mễ Cốc tiến lên. Thuyền ngọc rất nhanh bay ra Diệu Đạo Tiên Tông, bay qua nhìn uyên sông, bay qua từng mảnh từng mảnh rừng cây, bay qua từng tòa núi cao.

Công Lương chuyên tâm ngự thuyền phi hành, một đám lũ tiểu gia hỏa tụ tập cùng một chỗ xì xào bàn tán, nói đến phi thường nhỏ giọng, giống như sợ bị người đánh cắp nghe đồng dạng.

Mà bọn chúng tìm đến rất nhiều giúp đỡ, quen thuộc tụ tập cùng một chỗ nói chuyện, không quen liền ngồi xếp bằng tại nơi hẻo lánh tu luyện.

Huyễn Vô Tĩnh khó được cùng Mặc Tự Âm, tằm phù bọn người gặp mặt, một đám nữ nương tập hợp một chỗ ríu ra ríu rít nói không ngừng, cũng không biết đang nói cái gì. Huyễn Vô Tĩnh nói với các nàng hội thoại, lặng yên một chút, thấy Công Lương ngự thuyền phi hành, xem ra cô đơn, tìm cái lỗ hổng, điềm nhiên như không có việc gì đi tới.

"Làm sao ngươi tới rồi? Tiểu gia hỏa hồ nháo, ngươi cũng đi theo hồ nháo?" Công Lương hỏi.

"Hừ, mới không phải hồ nháo đâu."

Huyễn Vô Tĩnh nhíu lại xinh xắn mũi ngọc tinh xảo nói: "Mễ Cốc bọn chúng lần này thật đúng là tìm tới bảo tàng, ngay cả trưởng lão chúng ta đều có chỗ nghe thấy. Nếu không phải Mễ Cốc bọn chúng bên trong không có chúng ta Thủy Nguyệt Tịnh Thổ Tông linh sủng Thủy Tộc, trưởng lão chúng ta đều muốn cùng đến đâu."

"Lợi hại như vậy, xem ra cần phải xem thật kỹ một chút."

"Ừ"

Thuyền ngọc nhanh như điện chớp, một đường đi nhanh. Nhưng ngay cả như vậy, cũng như cũ tại hôm sau mới vừa tới Mễ Cốc một đám tiểu gia hỏa nói tới tàng bảo địa.

Đây là một chỗ cự mộc cao ngất, thảm thực vật rậm rạp thâm sơn khu vực. Phóng tầm mắt nhìn tới, là liên miên chập trùng dãy núi cùng vô biên vô hạn xanh ngắt rừng cây. Nhìn tới chỗ, Công Lương liền để ta thuyền ngọc hạ xuống rơi.

Để tránh trên đường bị người phát hiện, hắn đều là để thuyền ngọc ẩn thân phi hành.

Chỉ là khi thuyền ngọc hạ xuống thời điểm, thâm sơn bên trong hung cầm mãnh thú giống như cảm ứng được thuyền ngọc khí tức, cùng nhau nhìn trời phát ra gầm thét lệ minh.

Theo sát lấy, từng đầu bễ thổi lửa phỉ, mặt người kiêu, số tư, bàn bốc lên, 鬿 tước, kiết câu, cổ điêu, Phì Di, Thục Hồ chờ hung cầm mãnh thú cùng một đống gọi không ra tên đại hung chi vật từ lâm bên trong bay ra, đối không gào thét lệ khiếu.

Công Lương thấy thế, không dám rơi xuống, vội vàng ngự thuyền đi lên bay.

Chờ một đám hung cầm mãnh thú kêu mệt, trở lại sào huyệt, hắn mới lại ngự thuyền hướng xuống bay đi.

Chỉ bất quá lần này hắn cơ linh nhiều, không chỉ có đem thuyền ngọc ẩn thân, còn lấy ra Thận Châu dùng thận lồng ánh sáng ở thuyền ngọc, bài trừ tất cả khí tức. Bởi vì lần này có đầy đủ chuẩn bị, ngược lại không có gây nên quá đại phiền toái.

Công Lương thấy không có việc gì, liền tiếp tục ngự thuyền hướng Mễ Cốc nói tới sơn cốc bay đi.

Chỉ chốc lát sau, thuyền ngọc bay đến một cái sơn cốc.

Trên sơn cốc không nùng vân dày đặc, trong cốc sương độc tràn ngập. Cốc khẩu hai bên sơn phong cũng không biết bị cái gì gọt một nửa, đất đá xốc xếch ngã trên mặt đất, ngăn trở tiến vào trong cốc đường. Lại nhìn kỹ, nguyên bản cự mộc che trời, thảm thực vật tươi tốt cốc khẩu, cỏ cây ngược lại gãy, mặt đất đá vụn loạn thổ đoạn mộc thành đống, hiển nhiên từng trải qua một phen chiến đấu kịch liệt.

Tới chỗ, Mễ Cốc liền vội vàng mang theo đồng bạn bay ra thuyền ngọc, đi tới cốc khẩu.

"Cho ngẫu đánh."

Ra lệnh một tiếng, một đám linh sủng cùng một đám Thủy Tộc điều động chân khí chân nguyên, phun ra một cỗ hỏa diễm, từng cây gai đất, từng đạo băng lăng phong nhận, từng mai từng mai Kim Mộc Thủy Hỏa Thổ Ngũ Hành lôi.

Mễ Cốc cũng đi theo đem thiên cổ chuyển đến trước ngực, lấy ra hai thanh bí đỏ chùy nhỏ chùy dùng sức gõ đánh lên.

Lần này thiên cổ đạo âm không có ẩn tàng, không phải vô thanh vô tức, ầm ầm chi tiếng điếc tai nhức óc, đãng triệt ngàn dặm.

Lũ tiểu gia hỏa rất có kinh nghiệm, đánh một lát liền dừng lại, sau đó đồng loạt lui về sau.

Không có những tiểu gia hỏa này quấy rầy, sơn lâm khó được khôi phục bình tĩnh. Chỉ là không bao lâu, liền nghe trong cốc truyền đến một trận dã thú gào thét. Theo sát lấy, đằng sau Công Lương bọn người liền thấy từng cỗ quần áo tả tơi cương thi cuồng hống lấy từ bên trong chạy đến, hướng Mễ Cốc bọn chúng đánh tới.

Cương thi số lượng rất nhiều, vừa ra tới liền mấy trăm cỗ, đằng sau còn có rất nhiều cương thi.

Bất quá, Mễ Cốc bọn chúng đồng thời không có cầu viện, chỉ là sử xuất các loại thủ đoạn hướng cương thi đánh tới.

Lực Nhi vạm vỡ nhất, nhìn thấy cương thi đánh tới, lập tức hóa thân cự nhân, tay cầm Minh Cổ mộc tâm côn hướng cương thi đánh tới, trên cơ bản là một côn một cái cương thi. Một chút hình thể tráng kiện linh sủng thấy thế, nhao nhao lấy ra binh khí, cùng nó cùng một chỗ hướng phía trước giết.

Cương thi có độc, cho nên Mễ Cốc đồng thời không có theo mọi người đánh cương thi, mà là gọi ra bất tử Thần Phiên trôi nổi tại không, hấp thu khí độc, đồng thời thời thời khắc khắc nhìn chằm chằm cốc khẩu chém giết người, một khi có đồng bạn trúng độc, lập tức thi xuất viện thủ.

"Những vật nhỏ này, thật đúng là có chút thủ đoạn."

Một tay cầm quạt xếp nho nhã nam tử nhìn xem tại cốc khẩu đánh cương thi một đám linh sủng Thủy Tộc, nắm lấy quạt xếp nhẹ nhàng đánh lòng bàn tay, khẽ mỉm cười nói.

"A, kề bên này làm sao có nhiều như vậy yêu thú, lại còn có yêu tộc?" Ngao kỳ thần thức hướng chung quanh quét qua, nói: "Chư vị, không bằng chúng ta xuất thủ đem những yêu vật này thanh lý mất, miễn cho chúng nó quấy rầy lũ tiểu gia hỏa hào hứng."

"Thần tôn nói đúng lắm." Một Thủy Tộc nói.

"Lẽ ra nên như vậy." Bên cạnh một người phụ họa nói.

"Đúng là nên dạng này." ...

Trong lúc nhất thời, tại thuyền ngọc bên trên quan sát Mễ Cốc bọn người đánh cương thi giúp đỡ nhao nhao gật đầu, sau đó liền rời đi thuyền ngọc hướng bốn phía đánh tới. Công Lương bởi vì muốn ngự thuyền, đồng thời không có tiến về, mà là cùng lưu tại thuyền ngọc bên trên nhiều người cùng một chỗ nhìn xem lũ tiểu gia hỏa, miễn cho ngoài ý muốn nổi lên.

"Rống "

Mắt thấy thủ hạ cương thi không ngừng bị Mễ Cốc bọn người chém giết, đằng sau một đầu thân hình to lớn, người mặc rỉ sét thiết giáp cương thi gầm lên giận dữ, mang theo một đám thủ hạ quay người hướng trong cốc đi đến.

Mễ Cốc không có đuổi theo.

Hưu một chút, bay đến thịch thịch bên người nói ra: "Thịch thịch thịch thịch, ngẫu nhóm muốn đi vào, bên trong có thật là lợi hại thật là lợi hại đồ hư hỏng, ngươi đạt được thành tựu ờ!"

Công Lương sờ lấy tiểu gia hỏa đầu nói: "Yên tâm đi! Ba ba sẽ mang mọi người cùng các ngươi đi vào chung."

"Ừ"

Mễ Cốc nghe tới thịch thịch, mới yên tâm mang theo đám bạn tốt hướng trong cốc đi đến. Công Lương vội vàng ngự thuyền đuổi theo. Chờ một lúc, ngao kỳ bọn người trở về, trên thân cùng rời đi lúc không có gì khác nhau. Chỉ là một thân lăng lệ sát khí ngưng nồng, chính muốn thấu thể mà ra.

: .:

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK