Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Kỳ thật, bàn về đến Đồn nhi không nên gọi hắn A Da, bởi vì Thái Hiền Sơ bối phận tại Diệu Đạo Tiên tông kỳ cao, cũng làm được Đồn nhi bối phận rất cao.

Bối phận cao có bối phận cao chỗ tốt, nhưng cũng có chỗ khó, tối thiểu gọi người liền không tiện. Cho nên Nga Lăng Dư liền dạy hắn, nhìn thấy lão gọi A Da, cùng phụ thân hắn mẫu thân không sai biệt lắm gọi bá bá thúc thúc, so với hắn lớn gọi ca ca tỷ tỷ, so với hắn tiểu nhân gọi đệ đệ muội muội.

Kể từ đó, ngược lại là đem Thái Hiền Sơ bối phận kéo xuống.

Nhưng vợ mệnh làm khó, cũng chỉ có thể dạng này.

Bằng không nhớ trong môn những người kia bối phận, thật sự chính là một kiện để người đau đầu sự tình.

Đồn nhi không có nghe lão giả lời nói, cầm đồ vật cho phụ thân nhìn, mà là hiếu kì nắm lấy chim nhỏ, nhìn lại.

Con chim nhỏ này cũng không phải là thật chim nhỏ, nhưng trên thân lông vũ, con mắt, miệng lại cùng thật giống như, giống nhau như đúc. Đồn nhi một bên nhìn, một bên kéo kéo chim nhỏ cánh, kéo kéo chim nhỏ lông, kéo kéo chim nhỏ móng vuốt, kéo kéo chim nhỏ miệng, còn chọc chọc con mắt, đối với chim nhỏ trên người mỗi một cái linh kiện đều hiếu kỳ vô cùng.

Thái Hiền Sơ ở bên nhìn thấy, tranh thủ thời gian tằng hắng một cái, nói "Đồn nhi, đem đồ vật lấy ra cho ta xem một chút. "

Hắn lại không lên tiếng, đoán chừng cái này khôi lỗi chim liền bị nhi tử cho chơi hỏng.

Nghe được phụ thân lời nói, Đồn nhi mới đứng dậy cầm trong tay chim nhỏ lưu luyến không rời đưa cho hắn, "Phụ thân, con chim nhỏ này là cái gì nha! Có thể bay sao? "

"Có thể. Đây là dẫn đường chim, về sau mặc kệ ngươi đi nơi nào, chỉ cần cùng nó nói một tiếng, liền có thể mang ngươi đến muốn đi địa phương."

Thái Hiền Sơ một bên nói, một bên nhìn xem dẫn đường chim, phát hiện đó cũng không phải trên sạp hàng bán hàng thông thường, mà là trong lầu các bán tinh phẩm. Nhìn còn có chút linh tính, hiển vật phi phàm. Hẳn là Cơ huynh cố ý đi mua đến đưa cho Đồn nhi, bằng không hắn tại tông môn lâu như vậy, đâu có thể nào còn cần thứ này dẫn đường.

Hắn cũng là có lòng, đáng tiếc mình bây giờ tự thân khó đảm bảo, bằng không ngược lại là có thể giúp giúp hắn.

Thái Hiền Sơ thở dài, tại dẫn đường chim bên trên ấn xuống Đồn nhi khí tức. Về sau cái này chim liền sẽ nhận hắn làm chủ, nghe hắn hiệu lệnh.

Sau đó, hắn lại lấy ra một viên linh thạch đặt ở dẫn đường chim trước mặt.

Một mực bất động dẫn đường chim lập tức có động tĩnh, há mồm mổ tại linh thạch bên trên, một cỗ linh khí lập tức từ linh thạch tràn vào dẫn đường chim trong miệng. Hơn hết thời gian qua một lát, linh thạch bên trên linh khí liền bị dẫn đường chim hút sạch.

Có linh khí, dẫn đường chim đôi kia ảm đạm vô quang hai mắt lập tức phát sáng lên, thần quang điệp điệp.

Tiếp theo vỗ cánh mà lên, tại Đồn nhi cùng Thái Hiền Sơ bên người bay một vòng sau, liền bay đến Đồn nhi trên đầu vòng quanh, líu ríu kêu lên.

Đồn nhi nhìn thoáng được tâm cực kỳ.

Có đồ tốt sao có thể không cùng đồng bạn chia sẻ, hắn liền nắm lấy dẫn đường chim chạy tới cho Tam Túc Chiêu Tài Long Lân Thiềm nhìn.

Tam Túc Chiêu Tài Long Lân Thiềm miệng không nhúc nhích nhìn chằm chằm Đồn nhi trong tay nhích tới nhích lui dẫn đường chim, đột nhiên miệng hơi mở, phun ra một đầu lưỡi dài đem chim nhỏ cuốn vào trong miệng, nhai nhai, cảm giác không có hương vị lại phun ra.

Đồn nhi cùng Thái Hiền Sơ trực tiếp mắt trợn tròn.

Đồn nhi tức giận tới mức đập Tam Túc Chiêu Tài Long Lân Thiềm đầu, "Đây là dẫn đường chim, chết, không thể ăn. "

Ngươi cầm chim nhỏ lúc ẩn lúc hiện, còn tưởng rằng có thể ăn, ai mà ngờ không có hương vị, còn lạc răng, Tam Túc Chiêu Tài Long Lân Thiềm biểu thị cũng rất ủy khuất nói.

Nhìn thấy dẫn đường chim bị Tam Túc Chiêu Tài Long Lân Thiềm làm hư, Đồn nhi quay đầu hướng Thái Hiền Sơ hỏi: "Phụ thân, dẫn đường chim bị ba chân làm hư. "

Thái Hiền Sơ tiến lên mở ra dẫn đường chim, nói "Không có việc gì, chỉ là lông vũ cùng đầu hỏng, sửa một chút liền có thể dùng. "

Đồn nhi vội vàng nhặt lên hư mất dẫn đường chim đặt ở trên tay hắn, "Phụ thân đi sửa. "

Thái Hiền Sơ nhìn xem trong tay còn dính lấy Tam Túc Chiêu Tài Long Lân Thiềm nước bọt dẫn đường chim, miệng khép mở mấy lần, không nói gì, chỉ là ánh mắt thoạt nhìn là như vậy bất đắc dĩ.

Bây giờ hậu thiên thuần dương dịch tại Diệu Đạo Tiên tông mười phần bán chạy, Đồn nhi rất nhanh liền đem đồ vật bán sạch. Không có chuyện làm hắn, lập tức mang theo Tam Túc Chiêu Tài Long Lân Thiềm, ngồi thảm bay tại phiên chợ bên trên bắt đầu đi dạo. Tại phiên chợ nơi này, hắn chính là tổ tông. Đội chấp pháp mặc kệ, cửa hàng mặc kệ, bán hàng rong mặc kệ, ngay cả ra vào phiên chợ mua bán đồ vật người cũng không ai để ý tới.

Đồn nhi lái thảm bay tại phiên chợ bên trên chơi một trận, liền hướng đằng sau bán ăn uống địa phương bay đi.

Lúc này, một chỗ bán tiểu nhi ăn vặt quầy hàng bên trên đã vây quanh một đoàn tiểu hài.

Đồn nhi ngồi thảm bay hạ xuống, lập tức liền có một đống con nít chưa mọc lông xông tới.

"Đồn nhi ca ca, Đồn nhi ca ca..."

"Đồn nhi ca ca ngươi đã đến. "

"Đồn nhi ca ca, cho, viên này bánh kẹo quả ăn ngon. "

"Đồn nhi ca ca, hôm qua phụ thân ta cho bắt một đầu đầu bạc con dế, nhưng đẹp. "

"Đồn nhi ca ca, ngươi tốt mặt xấu hổ ờ, đều không mặc quần quần. " Một trên đầu cột thải điệp tiểu nữ hài vạch lên xinh xắn khuôn mặt nói.

Tiểu bàn đôn Đồn nhi nâng cao bụng lớn, uy vũ nói: "Mẫu thân nói, quân tử lộ trứng trứng, tiểu nhân giấu kê kê. Ta là quân tử, muốn lộ ra, không giấu kê kê. "

Một đống con nít chưa mọc lông nghe vậy ứng hòa nói "Đồn nhi ca ca, ta cũng là quân tử, ngày mai ta cũng lộ trứng trứng, không giấu kê kê. "

"Ta cũng không giấu. "

"Ta cũng không giấu. "

Lần này, ngược lại để những cái kia tiểu nữ hài nhi làm khó, các nàng lại không có kê kê, vậy các nàng muốn lộ cái gì nha!

Bên cạnh đại nhân nghe được một đám tiểu thí hài đối thoại, trực tiếp cười điên rồi.

Nơi xa một mực nhìn lấy nhi tử Thái Hiền Sơ nghe được hắn, da mặt co lại, cảm giác trở về hẳn là hảo hảo cùng phu nhân nghiên cứu thảo luận một chút hài tử giáo dục vấn đề, bằng không tiếp tục như vậy, thì còn đến đâu. Lần này là lộ trứng trứng giấu kê kê, lần sau cũng không biết nên lộ cái gì ?

....................................................

Công Lương từ lệnh bài bên trong thu hồi thần thức, ngược lại hướng quả không gian nhìn lại.

Đoạn thời gian này vội vàng buôn bán, không đại lượng hướng tiểu hắc trong ao tung ra đồ vật, đến mức ngay cả không gian mở rộng đều ngừng lại, đình chỉ tại 6,200 mẫu đất.

6,200 mẫu nhìn rất lớn, nếu là thảo nguyên, đó chính là liên tục một mảnh; nếu là rừng cây, cái kia hẳn là có rộng lớn bát ngát bộ dáng.

Nhưng ở không gian bên trong, bị Công Lương trái trồng một mảnh rừng, phải trồng một mảnh rừng, khai khẩn Linh địa, gieo trồng tam sắc, ngũ sắc cây lúa, ngọc thử, yêu dụ, yêu quỳ, hổ đậu, cực lớn đậu phộng, linh sơ các loại dùng ăn vật, còn có bãi cỏ, hồ nước, chỗ ở, dược viên, lại nuôi dưỡng các loại thú chim, như thế tính được căn bản không phải rất lớn.

Nếu không phải hiện tại có Chư Kê cùng sinh đôi 'song chi' huynh muội, cùng Long Bá quốc cùng kia một đoàn chộp tới người đang giúp đỡ quản lý, như thế một miếng đất lớn, nhiều đồ như vậy, đoán chừng hắn sớm đã mệt chết.

Công Lương thần thức ở bên trong dạo qua một vòng, nhìn thấy gần đây đào vào tới linh sương xanh dâu cùng Long Lân tùng, cây đào núi đều đã bị gieo xuống, liền rời đi quả không gian.

Gạo Cốc chơi mệt rồi, liền nằm tại ba ba trong ngực, "Hô ô hô ô" Ngủ.

Công Lương nhìn xem nàng phấn điêu ngọc trác khuôn mặt nhỏ nhắn, xinh xắn cái mũi nhỏ mà, cong cong nguyệt nha nhi, như anh đào miệng nhỏ, hết thảy hết thảy, đều là như vậy đáng yêu, ngây thơ, phảng phất có cỗ linh vận muốn từ đó dâng lên là ra giống như, để nhân ái sát.

Nhịn không được, cúi đầu, hôn lên kia kiều nộn trên trán.

"Ba ba"

Lúc đầu đang ngủ tiểu gia hỏa đột nhiên mở mắt ra, vui vẻ kêu.

Công Lương bị giật nảy mình, vừa khóc cười không được, vật nhỏ này, thật sự là tùy thời tùy chỗ đều có thể cho người ta kinh hỉ.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK