Chương 23 : Phòng ở hoàn thành.
Rất nhanh, Công Lương hay dùng ngày hôm qua mang tới vật liệu đá đánh tốt rồi nền tảng.
Nền tảng đánh tốt, phía trên muốn phóng trên một tầng cách tầng bản, tốt lấp mặt đất mặt kiến trúc bộ phận.
Công Lương phải đi bên cạnh rừng cây chém một chút ba ôm phẩm chất Cự Mộc trở về, kết quả được cái kia dung luyện thiết trấp lão giả nhìn thấy, trực tiếp dẫn hắn đến 10 km bên ngoài một cái ngọn núi đằng sau, khiến hắn chém phía trước những cái...Kia đại thụ.
Những cái...Kia đại thụ xanh ngắt cao ngất, thân cây ngăm đen, thân có chút chút cứng rắn đâm. Gió nhẹ thổi nhẹ, Sa Sa lá cây tiếng vang, mang theo một tia nhàn nhạt mùi thơm ngát đập vào mặt.
Lão giả khiến hắn chém loại này cây, tự nhiên với hắn dụng ý, Công Lương theo lời mà đi, đi đến một gốc cây ba người ôm hết đại thụ dưới, lấy ra Mạc Tang búa đá chém đứng lên.
"Bành"
"Ừ"
Một búa chém vào đại thụ trên, y theo Mạc Tang búa đá kiên cường và sắc bén, hẳn là một búa mà đoạn, không nghĩ tới nhưng chỉ là chém phá một lớp da mà thôi. Có thể nghĩ, cái này cây chất liệu cứng rắn trình độ.
Công Lương hướng lão giả liếc một cái, thấy hắn đứng ở trên sườn núi, thần sắc tự đắc bộ dáng, cảm giác mình hình như có chút đường đột, đến bây giờ còn không biết tên của hắn, vội vàng đi qua, cung kính hỏi: "Lão nhân gia, không biết xưng hô như thế nào? "
"Ta gọi Lãng Giám, ngươi liền kêu ta lãng lão a! "
Lãng Giám lúc tuổi còn trẻ từng đi qua Đông Thổ, đang ở đó bên cạnh lấy cái Đông Thổ danh tự.
"Lãng lão, đây là cái gì cây, làm sao cứng như vậy? "
"Thiết Cức Thụ, tại trước kia, chúng ta bộ lạc hay dùng loại này cây làm vũ khí. Hiện tại không cần, bất quá có khi vẫn là sẽ dùng thụ tâm làm tiễn. Ngươi muốn lợp nhà, tốt nhất là lấy loại này cây làm cách tầng, đao chém không bị thương, hỏa thiêu không xấu, phóng cái ngàn năm trăm năm cũng không có vấn đề gì. "
Nghĩ đến thiết cức mộc cứng rắn trình độ, Công Lương sâu chấp nhận.
Cho nên, hắn mà bắt đầu chém nổi lên thiết cức mộc.
Thiết cức mộc nếu là dùng bình thường phương pháp phách chém, muốn chém thật lâu mới có thể chém ngã một gốc cây. Nhưng nếu dùng chân khí khu động Mạc Tang búa đá phách chém, có thể nói hết thảy mà qua, thập phần thuận tay, nhưng tiêu hao chân khí vô cùng nghiêm trọng.
Bất quá để sớm chém hết, Công Lương chỉ là liều mạng.
Trọn vẹn chém ba ngày, hắn mới chặt bỏ cần có thiết cức mộc. Chém tốt hậu sự tình vẫn chưa xong, phải đem thiết cức mộc che kín cứng rắn đâm da cắt đứt xuống đến, chém thành hình vuông, mới tốt bầy đặt. Cái này một bề bộn, lại bận rộn hai ngày, có chút bộ lạc tinh anh nhà đá đã đắp kín .
Trong lúc, Ngỗi Hùng, Long Ca, Nả Lỗ, Cự, Đại Mục, bọn hắn cũng đều đến xem qua hắn lắp phòng ở.
Nhưng cảm giác quá giày vò, sẽ không có theo bộ dáng của hắn đi làm, chẳng qua là quy củ lắp một tòa như bộ lạc nhà đá giống như phòng ở mà thôi.
Xử lý tốt thiết cức mộc, Công Lương liền chuẩn bị sắp đặt.
Lãng Giám để cho thủ hạ tại cách tầng vật liệu đá trên giội lên thiết trấp, lại khiến Công Lương đem thiết cức mộc buông đi.
Thiết cức mộc một đầu cũng không có trực tiếp lộ ra phía ngoài, mà là không một chút khoảng cách, bên cạnh dùng một khối nửa lõm tảng đá che ở phía trên, từ bên ngoài xem tựa như hoàn toàn không có cách tầng giống nhau.
Cất kỹ cách tầng, chờ thiết trấp cứng lại sau, Công Lương đi lên rời đi một chuyến, cảm giác tựa như dẫm nát thực địa giống như, vô cùng rắn chắc.
Cách tầng cất kỹ, Công Lương cứ tiếp tục đi thạch trận lấy vật liệu đá đắp lên trước mặt tầng trệt, lần này toàn bộ lấy trở về, tránh khỏi tới tới lui lui chạy. Hao tốn hơn mười ngày, rốt cục khiến hắn lắp thành một tòa, hình như Trường Thành Phong Hỏa Thai, dưới mặt đất một tầng, mặt đất hai tầng tòa thành.
Dưới mặt đất một tầng mặt đất, cũng dùng thiết trấp tưới địa, trải lên một tầng nửa mét dày, dài một mét rộng phiến đá làm sàn nhà.
Mà tòa thành từng một tầng thiết cức mộc cách tầng trên, chỉ là dùng thiết trấp tưới liền, sau đó phóng trên một tầng cùng tầng hầm ngầm giống nhau, nửa mét dày dài một mét rộng phiến đá.
Đắp kín sau, Công Lương từ trên xuống dưới dò xét một lần, trong nội tâm đoán chừng, theo phòng này cứng rắn trình độ, đoán chừng hơn mười cấp địa chấn đều chưa hẳn có thể chấn ra, cho dù là một tia khe hở.
Vốn là hắn đang còn muốn trong phòng lắp cái phòng bếp cùng WC toa-lét, nhưng nơi này lại không có máy hút khói, cũng không có máy bơm có thể đem nước rút thăm được hai tầng lầu trên, ngẫm lại liền buông tha , ngược lại tại tòa thành trước hai bên trái phải tất cả xây một tòa phòng, dùng để làm WC toa-lét, phòng tắm cùng phòng bếp.
Làm tốt những thứ này, phòng ở cũng không thể tính toán chính thức đắp kín.
Hắn lại đi lấy đến vật liệu đá, đem mình vòng mười mẫu đất toàn bộ cho vây lại, sau đó đem phòng ở trước sau 20m trong vòng cao lớn đại thụ toàn bộ chém đứt.
Địa phương khác cũng chém đứt một chút, miễn cho ngăn trở ánh mặt trời, trong lâu đài mặt một phiến âm lãnh.
Đón lấy, hắn lại đi trên núi tìm đến cỏ xanh da trồng tại trước phòng sau phòng trống trải mặt đất, lại dùng tảng đá trải lên một cái đi thông phía ngoài đường nhỏ. Đắp kín tòa thành, chỉnh thể thoạt nhìn tựa như một tòa núi rừng biệt thự giống như, vô cùng rất khác biệt.
Đến nơi này, phòng ốc của hắn cuối cùng là hoàn thành .
Nhưng trong phòng còn rỗng tuếch, cái gì cũng không có.
Hắn hay dùng chặt bỏ cây cối làm một chút cái bàn tủ giường loại hình đồ dùng trong nhà bày ở bên trong, miễn cho trong nhà thoạt nhìn trống rỗng. Mà lúc này, bộ lạc các tinh anh nhà đá đã sớm đắp kín, chỉ còn lại có hắn . Cho nên những ngày này, lúc không có chuyện gì làm bọn hắn liền ưa thích chạy tới bên này đi thăm thoáng một phát.
Đắp kín phòng ở, dựa theo Công Lương kiếp trước quê quán quy củ, muốn mời khách náo nhiệt khẽ đảo.
Vì vậy, hắn phải đi săn vài đầu Hoang Thú, làm một trận ngon miệng đồ ăn chiêu đãi giúp Chú Tạo Sư Lãng Giám bọn hắn, còn có Ngỗi Hùng này một ít bộ lạc tinh anh.
Vì thế, hắn dùng mới trưởng thành một ôm lớn Triều Tiên rau cùng Tam sắc lúa, hào khô, thịt thú vật chờ đồ vật làm một bát tô hắn kiếp trước quê quán nổi danh Triều Tiên rau cơm, còn nấu chín một bát tô thú cốt súp, lấy ra đại lượng Vạn Quả Tửu, Thiên Hương Quả, hoàng kình kiến trứng chờ đồ vật đi ra chiêu đãi khách nhân.
Có khác với Đại Diễm bộ lạc phong vị mỹ thực, khiến tất cả mọi người ăn được vui sướng không gì sánh được.
Một chỗ ngồi mở tiệc vui vẻ, tiếp tục đến nguyệt treo không trung, mọi người mới thỏa thích mà đi.
Những người này đến thời điểm, cũng không phải tay không mà đến.
Cái này không phải mang theo một chút da thú, chính là cầm một đống thịt thú vật, bằng không chính là cầm chút ít quả vật loại hình đồ vật. Tính toán xuống, Công Lương mời khách còn gặt hái được một đống lớn đồ vật, cảm giác còn rất có lợi nhuận.
Đương nhiên, mời khách là vì náo nhiệt, khiến mới lắp phòng điểm hơn sinh khí, nói thiệt thòi lợi nhuận liền tục.
Bất quá, tại Công Lương kiếp trước trong hương thôn, cái này thiệt thòi lợi nhuận đúng là muốn so đo thoáng một phát.
Như loại này dọn nhà mời khách, đến phần lớn là thân bằng hảo hữu, phần lớn là dẫn theo tiền lì xì. Những thứ này tiền lì xì cũng không phải nói sẽ là của ngươi, mà là tạm thời đặt ở miệng của ngươi trong túi, đây là nhân tình, về sau còn muốn trả lại.
Có ít người cảm thấy rườm rà, với lại cũng thật sự kiếm không được mấy cái tiền, cho nên dứt khoát sẽ không mời khách.
Đương nhiên, ngươi muốn phải không muốn trả lại cũng có thể. Nhưng hậu quả rất nghiêm trọng, nhẹ làm cho người ta khinh bỉ, ở trước mặt người ta có lẽ sẽ không nói, nhưng sau lưng chỉ chỉ trỏ trỏ là khẳng định. Đến tiếp sau còn có thể đưa tới một loạt tín nhiệm nguy cơ, về sau nếu là trong nhà có chuyện gì, người ta cũng sẽ không đi hỗ trợ.
Đến lúc đó ngươi người cô đơn một cái, thật là triệt để không mặt mũi không có da.
Tối nay mời khách, không giống ngày đó bộ lạc chúc mừng thịnh yến, mọi người uống lên đến đều rất có đúng mực, mặc dù sẽ ồn ào, nhưng sẽ không mạnh mẽ rót. Cho nên sau cùng Công Lương đầu mặc dù có chút chóng mặt, nhưng trên cơ bản không có việc gì.
Đem toàn bộ hết gì đó thu thập thoáng một phát, Công Lương trở về đến trong phòng, ôm Gạo Cốc ngủ thật say.
Gạo Cốc nhíu lại cái mũi, có chút ghét bỏ ba ba, toàn thân xú xú, thật không tốt nghe thấy. Nhưng là ba ba, Gạo Cốc đành phải cố mà làm nhịn, chỉ chốc lát sau đi ngủ đi qua.
Tròn Vo hôm nay chỉ là mệt mỏi muốn chết, lại là bưng thức ăn lại là rửa chén đĩa, vô cùng chịu khó. Nhưng bưng thức ăn thời điểm lại là mờ ám không ngừng, không ngừng trộm cầm đồ ăn, cho nên nó đối với cái này hoạt phi thường hài lòng.
Gà Con cũng có hỗ trợ, Công Lương xào rau thời điểm không ngừng hỗ trợ châm củi nhóm lửa, nó không có Tròn Vo nhiều như vậy tâm nhãn, còn có thể trộm cầm đồ ăn, chẳng qua là một mặt hỗ trợ. Nếu không phải sau cùng còn có cơm ăn, nó đều muốn chết đói.
Gạo Cốc sẽ không người biết rõ nàng đang làm gì đó , dù sao chính là quạt đôi cánh nhỏ bay khắp nơi đến bay đi, bay tới bay lui, hình như rất bận rộn bộ dáng. Cũng không biết đang làm gì đó, dù sao nàng tiểu, cũng không ai nói nàng.
Được convert bằng TTV Translate.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK