Chương 80 : Lặc Tất bộ lạc.
Một đội nhân mã đằng sau còn đi theo một đám cầm trong tay trường mâu, mặc áo giáp người.
Cưỡi ngựa chạy trước tiên , là một gã mặt mũi tràn đầy râu quai nón trung niên nam tử. Hắn cưỡi ngựa đi vào Công Lương trước mặt dừng lại, quát lớn: "Tiểu gia hỏa, ngươi là cái nào bộ lạc , không biết Huyền Dương Sơn có Cự Xà ăn thịt người ư? Dám chạy đến bên này chịu chết. "
Công Lương một đoạn chân đều so người này cao, cảm giác đứng đấy cùng hắn nói chuyện có chút không lễ phép, ngồi tại xuống, nói: "Ta là Diễm bộ người, không biết các ngươi là cái nào bộ lạc ? "
"Chúng ta là Lặc Tất bộ lạc dũng sĩ, đặc đến tru sát Cự Xà, ngươi nhanh lên rời đi nơi đây, miễn cho đợi lát nữa Cự Xà đi ra ăn thịt người. " Trung niên nam tử nói ra.
Công Lương nhìn trên bản đồ qua Lặc Tất bộ lạc ghi lại, cái này bộ lạc gần biển, tại Quỷ Phương Quốc bên cạnh, cách đó không xa chính là biển rộng.
Trên bờ biển còn có cái Thải Bối bãi, có thể từ phía trên tìm được đáng giá sò ngọc. ....... Xà bộ lạc thủ lĩnh Thụy Đặc ý nói với hắn , khiến hắn ở đây Thải Bối bãi tìm một chút sò ngọc, có thể đi Thần Miếu người bên kia tộc cửa hàng đổi linh thạch mua đồ.
Công Lương nghe được hắn nói Cự Xà, không khỏi hỏi: "Các ngươi nói Cự Xà, là cái kia miệng ưng mũ phượng xà ư? "
"Làm sao ngươi biết? " Trung niên nam tử ngạc nhiên nói.
"Hôm trước bị chúng ta giết. " Công Lương thản nhiên nói.
"Tuyệt đối không thể có thể, cái kia Cự Xà kỳ độc không gì sánh được, những nơi đi qua, cỏ cây héo rũ. Với lại thân bao hàm Phù Văn Chân Cốt, có thể phụt lên khói độc, kiêm Lực Đại Vô Cùng, một đuôi quét tới, băng núi liệt thạch, Cự Mộc đứt gãy, làm sao có thể bị các ngươi giết chết. " Trung niên nam tử căn bản không tin hắn chuyện ma quỷ.
Thấy hắn không tin, Công Lương đề nghị: "Bằng không ta mang bọn ngươi đi xem. "
"Thủ lĩnh, không muốn đi, cái kia Cự Xà hung mãnh, nếu là đi ra, chúng ta chẳng phải vừa vặn đã thành trong miệng nó mỹ thực. " Bên cạnh một danh dũng sĩ nhắc nhở.
Trung niên nam tử lại không nghe hắn mà nói, hướng Công Lương nói ra: "Vậy thì mời ngươi dẫn chúng ta đi xem. "
Công Lương liền dẫn bọn hắn hướng trên sườn núi đi đến, xem bọn hắn sợ hãi miệng ưng mũ phượng xà cách mình rất xa, liền nhắc nhở: "Không muốn rời đi quá xa, trên núi độc xà phần đông, cẩn thận bị cắn. "
Không phải rất nhiều, nơi đây căn bản chính là Xà Quật. Trung niên nam tử thầm nghĩ trong lòng. Nhưng không dám qua loa, vội vàng mang theo trong tộc dũng sĩ nhanh đi vài bước, đi theo tại Công Lương đằng sau.
Gạo Cốc cùng Tròn Vo bọn họ một mực tò mò nhìn trung niên nam tử bọn hắn, đoán chừng bọn họ cái đầu nhỏ là thế nào cũng nghĩ không thông, làm sao có nhỏ như vậy người đâu?
Rất nhanh đi vào trên sườn núi miệng ưng mũ phượng xà động, trung niên nam tử dẫn người đi vào tìm kiếm dưới, phát hiện bên trong miệng ưng mũ phượng xà thật sự không thấy.
Chẳng qua là hắn cũng không có rất cao hứng, vừa ra tới, liền quỳ gối ngoài động khóc rống nói: "Hoang Thần phù hộ, rốt cục có người giết cái này nghiệt xà . Ô ô ô..."
Công Lương bị hắn khóc đến không hiểu ra sao, hướng người chung quanh thám thính thoáng một phát mới biết được, nguyên lai cái này miệng ưng mũ phượng xà cảm giác Lặc Tất bộ lạc nhân vị đẹp nhiều chất lỏng, cho nên thích ăn nhất bọn hắn, một khi tâm tình tốt rồi, phải đi Lặc Tất bộ lạc kiếm ăn, đem bọn họ trở thành chính mình chuồng nuôi đồ ăn.
Lặc Tất bộ lạc người bị hại đã lâu, rốt cục nhịn không được, quyết định lên toàn tộc chi lực, cùng Cự Xà quyết nhất tử chiến, không muốn đi tới nơi này bên cạnh, lại phát hiện bị người giết.
Công Lương nghe được im lặng, vài trăm người cho dù toàn tộc chi lực? Xem bọn hắn cái kia dáng người, đoán chừng còn chưa đủ miệng ưng mũ phượng xà nhét kẽ răng?
Trung niên nam tử khóc xong sau, đi vào Công Lương bên cạnh nói: "Đa tạ dũng sĩ giúp ta Lặc Tất bộ lạc tru này nghiệt xà, kính xin đến ta Lặc Tất bộ lạc đi, ta Lặc Tất bộ lạc mặc dù không cái gì sản xuất, nhưng nhất định cử động toàn tộc chi lực chiêu đãi dũng sĩ. "
Công Lương vốn là sẽ đi qua Lặc Tất bộ lạc, nghe được hắn mời, làm sao không đồng ý. Chẳng qua là trong miệng vẫn là khách khí chối từ vài cái, mới đáp ứng theo chân bọn họ cùng một chỗ trở về.
Trung niên nam tử cũng không ngựa trên đi, mà là mang theo tộc nhân lần nữa nhập động, từ bên trong lấy ra vô số cỗ hài cốt. Những thứ này đều là đến đây giết miệng ưng mũ phượng xà không thành phản rơi vào trong động Lặc Tất bộ lạc dũng sĩ, về phần bị miệng ưng mũ phượng xà ăn tươi người, đã sớm hóa thành một đống phân bón .
Trung niên nam tử lấy hết hài cốt, liền mang theo tộc nhân đi về.
Xuyên qua rừng rậm, vượt qua vài đạo sơn lĩnh, tựu đi tới Lặc Tất bộ lạc.
Lặc Tất bộ lạc chung quanh cây cối, quấn đầy vừa thô vừa to đây leo rừng, thật giống như lấp kín chắn đây leo rừng tường vây đồng dạng, mặt trên còn có Lặc Tất bộ lạc người phòng thủ, vừa nhìn thấy thủ lĩnh trở về, vội vàng thổi lên kèn, mở ra cửa trại.
Lập tức, thì có nguyên một đám Lặc Tất bộ lạc người ra nghênh tiếp.
Những cái...Kia đây leo rừng quấn quanh tường vây, là Lặc Tất bộ lạc người dùng để ngăn cản mãnh thú sử dụng. Dù sao bọn hắn người nhỏ, cũng không cách nào thế rất cao trại tường, đành phải mưu lợi dùng loại phương thức này bảo hộ bộ lạc, chỉ cần không phải gặp được cường đại Hoang Thú, cái này đây leo rừng quấn liền trại tường vẫn là rất có dùng .
Lặc Tất bộ lạc bởi vì thân thể ngắn nhỏ, cho nên cũng không có lắp phòng, mà là đang đại thụ dưới đáy đục mà cư trú, cũng có trên tàng cây đáp nhà gỗ ở tại.
Bọn hắn ưa thích phơi nắng, không thích âm u rừng rậm, cho nên từng một gốc cây đại thụ tầm đó, đều cách một khoảng cách, dùng chảy ra địa phương khiến ánh mặt trời rơi xuống.
Lặc Tất bộ lạc người nhỏ, nhất định không cách nào săn giết cỡ lớn mãnh thú, chỉ có thể bắt giết một chút thú con, hoặc là tại trong rừng đào lấy ấu trùng, trứng côn trùng, thu thập quả dại, rau dại là thức ăn. Bởi vì tới gần bờ biển, ngày bình thường bọn hắn còn có thể đến bờ biển nhặt lấy sò hến cùng một chút tương đối nhỏ hải ngư, cho nên bọn hắn bộ lạc cũng không thiếu khuyết đồ ăn.
Cũng bởi vì như thế, buổi tối chiêu đãi Công Lương yến hội rau phẩm thập phần phong phú.
Có xanh đậm cỏ xỉ rêu, cùng với đặc biệt rau dại làm thành thức ăn, còn có nổ vàng óng ánh đặc biệt côn trùng, lại có một chút sò hến thức ăn thuỷ sản, cùng mấy cái nướng đến vàng óng ánh thú con.
Lặc Tất bộ lạc người tuy nhỏ, làm đồ ăn tay nghề lại là không sai.
Rau cỏ loại không nói, côn trùng lại là nổ thập phần xốp giòn, sò hến thức ăn thuỷ sản cũng nấu nướng được vừa đúng, không chỉ có không có mùi tanh, với lại vô cùng mới non, cái kia mấy cái nướng đến vàng óng ánh thú con càng là mỹ vị.
Gạo Cốc, Tròn Vo cùng Gà Con bọn họ ăn được chết đi được, Công Lương lại ăn được có chút xấu hổ.
Lặc Tất bộ lạc người nhỏ, chuẩn bị đồ vật đương nhiên cũng tiểu, Gạo Cốc bọn họ mấy cái nho nhỏ gia hỏa bắt đầu ăn ngược lại không có gì. Công Lương người như vậy tráng kiện, ăn lại nhiều, trên bàn những vật kia, đoán chừng toàn bộ rót vào trong miệng hắn cũng không đủ no bụng. Này đây, hắn cũng chỉ có thể ý tứ ý tứ thoáng một phát, đợi buổi tối chính mình sẽ tìm đồ vật nhét đầy cái bao tử.
Nhưng Lặc Tất bộ lạc rượu nhạt không sai, sở dĩ nói là rượu nhạt, là vì căn bản không phải rượu.
Bọn hắn nói là cam lộ tương, nghe nói là lấy Thiên Địa Âm Dương giao hàng trong vòng một canh giờ rơi xuống sương mai chế thành.
Lặc Tất bộ lạc thủ lĩnh trung niên nam tử nói, loại vật này tại Thần Miếu rất được hoan nghênh, cũng không biết là thật hay giả.
Khiến Công Lương ngoài ý muốn chính là, Lặc Tất bộ lạc người nhỏ như vậy, vậy mà cũng có Vu. Thế gian có nhỏ như vậy Vu ư? Bất quá, nghe Lặc Tất bộ lạc thủ lĩnh nói Vu là bọn hắn bộ lạc người, cũng liền hiểu rõ .
Trung niên nam tử theo Vu trong miệng đã biết Công Lương theo như lời Diễm bộ lai lịch, không khỏi hâm mộ nói: "Các ngươi Đại Diễm thế nhưng là đường đường thượng bộ, tại trung bộ quát tháo Phong Lôi, không người dám khinh thường. Nếu như ngươi trở lại Đại Diễm Bộ Lạc, nhất định sẽ bị liệt là tinh anh bồi dưỡng, đến lúc đó thật đúng là nhất phi trùng thiên . "
"Tương lai như thế nào, còn chưa thể biết được, như vậy trầm luân cũng nói bất định. " Công Lương lạnh nhạt nói.
"Tuyệt sẽ không, có thể theo tổ địa đi ra người, sẽ không một cái là đơn giản . " Trung niên nam tử vẫy vẫy tay nói ra.
Vốn là Công Lương cho rằng thức ăn trên bàn không đủ chính mình ăn, không nghĩ tới ăn xong một đạo rau sau, lại có nhân lập tức đưa tới.
Từng đạo mỹ thực như lưu thủy bàn hiện lên đưa lên đến, hơn nữa một vò đàn cam lộ tương rót hết, Công Lương vậy mà đã no đầy đủ, đều không cần ăn nữa bữa ăn khuya.
Một đêm này ăn được thoải mái, sau cùng hưng cố gắng hết sức mà tán.
Bởi vì Lặc Tất bộ lạc người nhỏ, nhà trên cây chính mình chưa hẳn ở xuống được, cho nên Công Lương từ chối nhã nhặn Lặc Tất bộ lạc thủ lĩnh đi nhà trên cây ở mời. Mình ở bọn hắn bộ lạc bên ngoài tìm một phiến đất trống, đáp lên lều vải ngủ. Hôm sau tỉnh lại, lại phát hiện Lặc Tất bộ lạc chuyên môn phái người tại hắn phía ngoài lều gác.
Đây đều là lớn già cấp bậc mới có đãi ngộ, không nghĩ tới hắn hôm nay cũng hưởng thụ lấy một chút.
Vừa nhìn thấy hắn đứng lên, đã có người đi thông báo thủ lĩnh.
Rất nhanh, Lặc Tất bộ lạc thủ lĩnh trung niên nam tử liền từ bộ lạc chạy tới, "Không biết dũng sĩ là muốn tại ta Lặc Tất bộ lạc dừng lại mấy ngày, hay là muốn tiếp tục lên đường. "
"Nghe nói bên này Thải Bối bãi có sò ngọc, ta nghĩ ở chỗ này nhặt chút ít sò ngọc lại đi. " Công Lương nói ra.
Trung niên nam tử nghe được nở nụ cười, "Rất nhiều đi qua bờ biển mọi người sẽ tới Thải Bối bãi nhặt sò ngọc, tốt đến Thần Miếu đồng nghiệp tộc đổi lấy linh thạch. Ngươi tới đúng là thời điểm, đêm mai chính là đêm trăng tròn, hải triều sẽ đem nấp trong sâu dưới biển sò ngọc đẩy đưa lên đến. Bất quá ngọc này bối cũng không tốt nhặt, theo triều tịch đi lên, bọn họ sẽ trốn vào Thải Bối trên ghềnh bãi một đống Thải Bối bên trong, làm cho người ta khó có thể phân rõ. Nếu là không có kịp thời nhặt lên, đến ngày mai hải triều dâng lên, bọn họ sẽ theo thủy triều rời đi. "
Được convert bằng TTV Translate.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK