Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 60 : Khuyển Nhung bộ lạc , hai đầu chim.


Khuyển Nhung bộ lạc thân người nhỏ gầy, tứ chi chạm đất, dùng "Chi" Hình chữ tại trong rừng chạy như điên, gặp cây qua cây, gặp thạch qua thạch.

Công Lương cuối cùng chỉ có hai cái đùi, người cao lớn thể trọng, tại trong rừng chạy trốn rất không thuận tiện. Chỉ có điều trong chốc lát, đã bị Khuyển Nhung bộ lạc người đuổi theo.

Gạo Cốc ghé vào ba ba trên bờ vai, nhìn xem đằng sau mau đuổi theo đến Khuyển Nhung bộ lạc người, cảm giác thật đáng ghét, miệng hơi mở, từng ngụm nước miếng nhổ ra, lập tức như mũi tên giống như nhanh hướng Khuyển Nhung bộ lạc người vọt tới.

Khuyển Nhung bộ lạc người nào biết được nàng đến chiêu này, phía trước chạy vội Khuyển Nhung bộ lạc mọi người bị nàng nước miếng phun trong, té trên mặt đất đã chết.

Cái gọi là "Ngang tàng sợ lỗ mãng , lỗ mạng sợ liều mạng . "

Nguyên thủy bộ lạc người mặc dù lỗ mãng, Khuyển Nhung bộ lạc người mặc dù tính liệt ngang ngược, nhưng trong nội tâm cuối cùng còn biết sợ hãi, nhìn thấy tộc nhân nguyên một đám chết đi, vội vàng ngừng lại, không dám lại truy. Chỉ có bầu trời cái con kia hai đầu chim tiếp tục líu ríu bay về phía trước đi.

Công Lương nghe phía sau không có động tĩnh, quay đầu xem, chỉ thấy Khuyển Nhung bộ lạc người đứng ở trong rừng, trừng mắt nhìn xem hắn, con mắt đều nhanh phun ra lửa.

Nhìn thấy nằm trên đất mấy cổ thi thể, không cần đoán cũng biết là bị Gạo Cốc nước miếng hạ độc chết . Vật nhỏ này thật là quá đáng yêu, Công Lương hung hăng tại tiểu gia hỏa trên mặt hôn một cái, tiếp tục chạy về phía trước.

Lại chạy qua một phiến rừng rậm, bay qua Nhất Tọa Sơn lĩnh, nhìn thấy Khuyển Nhung bộ lạc người không có đuổi theo, Công Lương mới dừng lại đến nghỉ ngơi.

Hắn phát hiện mình đến Đại Hoang sau một mực rất không may, tại Thiên Cưu bộ lạc bị truy, tại Kiêu Dương bộ lạc bị truy, đến Khuyển Nhung bộ lạc vẫn bị truy, đều không có không bị truy thời điểm. Như tiếp tục còn như vậy giương xuống dưới, đoán chừng về sau hắn được có một ngoại hiệu, gọi "Rơi chạy Thiên vương" . Cảm giác vẫn còn là tổ địa tốt, một căn cốt bổng, gặp thần sát thần, gặp quỷ giết quỷ, nhiều mãn nguyện Tiêu Dao. ( rơi:đọc in dấu)

Chẳng qua là một lát, hai đầu chim liền đuổi đi theo, tại hắn trên đầu líu ríu, líu ríu gọi. Kêu lên còn trầm bồng du dương, có nhất định âm điệu.

Công Lương nghe được hiếu kỳ, liền đối với Gạo Cốc hỏi: "Gạo Cốc, ngươi nghe hiểu nó đang gọi cái gì ư? "

Ừ, ngẫu biết rõ, ngẫu biết rõ, ngẫu tất cả đều biết rõ. Gạo Cốc dùng sức gật đầu đáp lời.

"Vậy nó đang gọi cái gì? "

Nó nói ba ba là một không biết xấu hổ trộm mã tặc, không chỉ có trộm ngựa, còn độc chết bọn hắn bộ lạc người, là một không biết xấu hổ, chết cái thứ không biết xấu hổ. Nó còn nói......

Gạo Cốc khoa tay múa chân, cao hứng bừng bừng cho Công Lương phiên dịch lấy. Nàng thích nhất giúp ba ba làm sự tình .

Công Lương nghe được Gạo Cốc tức thời phiên dịch, càng nghe mặt càng hắc, vội vàng làm cho nàng dừng lại. Vật nhỏ này cũng là thành thật, biết không phải là lời hữu ích cũng đừng có phiên dịch, làm sao ngược lại phiên dịch được cao hứng như vậy? Hắn cũng không biết nói nàng cái gì tốt .

"Gạo Cốc, phun nó. " Công Lương chỉ vào vẫn còn trên đầu líu ríu hai đầu chim nói ra.

Hai đầu chim xem qua Gạo Cốc nhổ nước miếng thủ đoạn, thấy nàng ngẩng đầu, lập tức trở lên bay đi.

Ba ba, nó bay quá cao, phun không đến. Gạo Cốc ủy khuất nói.

"Đi lên trảo nó. "

Nghe xong Công Lương mà nói, Gạo Cốc lập tức bay lên. Cái kia hai đầu chim thấy nàng bay lên trời, vội vàng quạt cánh hướng xa xa bay đi, lập tức không thấy bóng dáng.

Coi như ngươi vận khí tốt, lại đến liền bắt hầm cách thủy súp. Công Lương nhìn xem hai đầu chim biến mất thân ảnh, trong lòng hung dữ nói.

Nghỉ ngơi một chút nhi, Công Lương tiếp tục đi lên phía trước đi. Thế nhưng chỉ hai đầu chim giống như cùng hắn đối mặt, rất nhanh liền lại bay tới, tại hắn trên đầu líu ríu kêu, vẫn là cùng lúc trước giống nhau, trầm bồng du dương, có cao thấp phập phồng âm điệu, quan trọng nhất là nó có hai cái đầu, kêu lên líu ríu líu ríu cái không để yên, làm cho đầu người đều nhanh nứt ra .

Gạo Cốc phun nó thời điểm, nó lại cao bay cao; Gạo Cốc muốn nắm nó, nó liền lập tức bay khỏi.

Công Lương không thể bay, tảng đá lại nện không đến.

Lập tức, hắn vậy mà không có gì tốt biện pháp để đối phó vật nhỏ này.

Dứt khoát sẽ không quản nó, tiếp tục đi lên phía trước.

Bất quá, bị hai đầu chim líu ríu nhao nhao một đường sau, Công Lương rốt cục nhịn không được. Chờ lần nữa đem hai đầu chim đuổi đi, hắn nhanh chóng chạy về phía trước một hồi, liền dừng lại đối với Gạo Cốc phân phó lấy, khiến nó giấu ở bên cạnh trên cây nồng đậm trong lá cây, chuẩn bị đánh lén hai đầu chim. Chính mình tức thì chém một chút lá cây che ở trên người, đến một cây đại thụ đằng sau trốn đi, miễn cho bị hai đầu chim phát hiện ra.

Phút chốc, hai đầu chim liền lại bay tới .

Thằng này cũng không biết là ngốc, vẫn là sững sờ, hoặc là nói căn bản không sợ chết.

Không thấy được Công Lương cùng Gạo Cốc, dĩ nhiên cũng làm tại trong rừng tìm tòi đứng lên.

Gạo Cốc chăm chú trốn ở trên cây nồng đậm trong lá cây, xuyên thấu qua một tia khe hở, hưng phấn nhìn xem bên ngoài. Nàng thích nhất làm loại này lén lén lút lút, lén lén lút lút sự tình.

? Làm hai đầu chim bay qua nàng ẩn thân đại thụ thời điểm, nàng mạnh mà nhổ ra từng ngụm nước, nước miếng như mũi tên nhọn đồng dạng nhanh, lập tức rơi vào hai đầu thân chim trên, rót vào đến thân thể hắn ở bên trong. Hai đầu chim liền gọi cũng không kịp kêu một tiếng, liền hướng trên mặt đất mất đi.

Gạo Cốc lập tức bay ra ngoài nhặt lên, cao hứng cầm lấy đầu của nó bay đến Công Lương trước mặt tranh công.

Công Lương vừa nhìn hai đầu chim con mắt vẫn còn quay tròn vòng, đã biết rõ không chết, không khỏi hung hăng vỗ nó hai cái đầu. Bảo ngươi còn oa táo, bảo ngươi còn oa táo, mình cũng thiếu chút nữa bị ngươi ồn ào muốn chết.....

Ba ba, ta muốn nó. Gạo Cốc cầm lấy hai đầu chim cổ đong đưa nói ra.

"Ừ, " Công Lương ứng âm thanh, theo không gian lấy ra một cây thú gân cột vào hai đầu chim móng vuốt trên, bên kia tức thì cột vào Gạo Cốc đích cổ tay trên, miễn cho khiến nó bay mất.

Gạo Cốc vui mừng nhìn xem trên tay thú gân, thật là cao hứng thật là cao hứng, ba ba đối với nàng tốt nhất rồi.

Nàng lại phun tại hai đầu thân chim trên, hai đầu chim có thể động, lại bắt đầu líu ríu đứng lên.

Gạo Cốc cũng vô cùng nó khách khí, một quyền đánh qua. Hai đầu chim một cái trong đó đầu lập tức bị đánh được đầu óc choáng váng, không gọi; nhưng một cái khác đầu vẫn còn đang tiếp tục kêu. Gạo Cốc lại là một quyền đánh đi qua, hai đầu chim lập tức không có thanh âm.

Công Lương nhìn xem bị nàng bắt lấy cổ, lại hung hăng đánh cho hai quyền hai đầu chim, trong nội tâm tại thay nó mặc niệm, đoán chừng thứ này tại Gạo Cốc trong tay sống không quá hai ngày.

Ai biết sự tình vượt quá ngoài ý liệu của hắn.

Hai đầu chim vậy mà tại Gạo Cốc nắm đấm ngược đãi hạ sống quá ba ngày, hơn nữa còn là uy vũ bất khuất cái chủng loại kia, vừa tỉnh dậy liền líu ríu gọi, nhưng thoáng qua lại bị Gạo Cốc đánh ngất xỉu .

Gạo Cốc xem hai đầu chim vẫn là không nghe lời líu ríu gọi, con mắt giọt cốt lưu chuyển thoáng một phát, liền từ trong túi tiền của mình xuất ra hai khỏa hắc con hoẵng viên thịt nhét vào trong miệng của nó. Hai đầu chim mấy ngày nay bị Gạo Cốc ngược đãi đến đều nhanh chết đói, nhìn thấy có đồ ăn, lập tức nuốt xuống.

Thịt này hoàn trong đựng độc xà nọc độc, hai đầu chim ăn hết sao có thể sẽ tốt.

Nhưng thứ này vậy mà không có trúng độc, chẳng qua là liên tiếp kéo ba ngày cứt chim, thần sắc uể oải một chút.

Trải qua này giày vò, hai đầu chim lập tức ngoan xuống, không dám lại cùng Gạo Cốc tranh luận líu ríu kêu.

Bất quá, mới đầu vẫn là rất không nghe lời, nhưng ở Gạo Cốc quyền đánh viên thịt bức dưới tình huống, Tiểu chút chít mới tính toán thành thật một chút, bắt đầu hiểu được nghe Gạo Cốc mà nói. Nếu là phối hợp thật tốt, Gạo Cốc còn có thể cho nó Công Lương làm Mỹ Mỹ đồ ăn ăn. Sau cùng, hai đầu chim tại Gạo Cốc uy bức lợi dụ hạ, rốt cục triệt để trung thực .



Được convert bằng TTV Translate.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK