Chương 36: Dưới sườn sinh quỷ không tử vong linh
Vạn cổ cự thành bên trong, vực ngoại thiên quỷ còn tại tứ ngược.
Mễ Cốc tựa như cần cù Tiểu Mật Phong, bốn phía bắt Thiên Quỷ đến cho thịch thịch luyện hóa.
Bất quá, nàng cũng chỉ có thể bắt những cái kia phổ thông vực ngoại thiên quỷ mà thôi, cao lớn tráng kiện Thiên Quỷ liền không có cách nào đối phó.
Cự nhân chống đỡ bàn đèn đứng sững ở trên vùng hoang dã, phun ra một cỗ diệc nhiệt hỏa diễm đốt luyện Thiên Quỷ, từng giọt hồn dầu không ngừng xuất hiện tại dầu trong mâm, mừng đến trên bàn diễm lửa đung đưa trái phải.
Công Lương cũng tại ngự sử chân hỏa luyện hóa Thiên Quỷ.
Luyện trong chốc lát, cảm giác có hơi phiền toái, chợt nhớ tới sư huynh công lũ ẩn danh tại hắn nhập môn lúc tặng phong hỏa hồ lô.
Phong hỏa hồ lô lúc đầu chỉ có thể đối Chân Ngã cảnh lấy bên trong tu hành người tạo thành tổn thương, nhưng về sau trải qua Công Lương mấy lần tế luyện về sau, phẩm giai lên cao, đã tiến vào đến tiên thiên hàng ngũ. Bên trong phong ấn cổng trời thiên phong cùng Cửu U địa hỏa càng là dung hợp lại cùng nhau, uy lực tăng lớn mấy lần. Về sau lại bị hắn luyện vào Thái Sơ thần lôi, phong Hỏa Lôi ba hợp nhất, uy lực vô cùng, huyền ảo vô song.
Lúc này nhớ tới, Công Lương cấp tốc từ không gian lấy ra, mở ra nắp hồ lô.
Miệng hồ lô lập tức phun ra ra một cỗ mang theo gió rống lôi quang hỏa diễm, hướng vực ngoại thiên quỷ đốt đi.
Ba hợp nhất hỏa diễm quả nhiên bất phàm, Thiên Quỷ đụng một cái đến, quỷ thân lập tức cháy hừng hực. Chỉ bất quá có cái thiếu hụt, đó chính là bị phong hỏa lôi ba hợp nhất hỏa diễm đốt qua Thiên Quỷ cái gì cũng không có còn lại, đừng bảo là Thiên Quỷ Nguyên Dịch, ngay cả tro cũng không có.
Công Lương nhìn, vội vàng thu hồi hồ lô.
Sát Thiên quỷ đồ không phải liền là điểm kia Thiên Quỷ Nguyên Dịch, nếu là không còn, Sát Thiên quỷ còn có ý nghĩa gì?
Lực Nhi vốn là mình tìm Thiên Quỷ luyện hóa, nhìn thấy Mễ Cốc không ngừng từ bên cạnh bắt tới Thiên Quỷ, liền lười biếng đứng tại cự nhân chống đỡ bàn đèn bên cạnh luyện hóa.
Viên Cổn Cổn cùng Tiểu Hương hương, Tĩnh Xu ba tỷ muội thấy thế, cũng liền vây quanh ở Mễ Cốc bắt tới Thiên Quỷ bên cạnh, luyện hóa Thiên Quỷ.
Mễ Cốc bắt Thiên Quỷ là cho thịch thịch luyện hóa, hiện tại thấy bọn nó cả đám đều vây ở bên cạnh luyện hóa mình bắt Thiên Quỷ, lập tức không ra sâm, liền bay đến thịch thịch trên bờ vai, hai tay ôm ngực ngạo kiều ngồi.
Không bắt Tựu Bất bắt, vừa dễ dàng nghỉ ngơi một chút.
Công Lương ngựa không dừng vó luyện hóa Thiên Quỷ, mặc dù phải một chút Thiên Quỷ Nguyên Dịch, nhưng cũng là mệt mỏi cực kì.
Lúc nghỉ ngơi đợi, phóng tầm mắt nhìn tới, lại phát hiện luyện lâu như vậy, trên hoang dã Thiên Quỷ giống như cũng không thế nào giảm bớt.
Thông suốt, chỉ thấy một cuồng hút đại địa sinh cơ linh khí Thiên Quỷ dưới sườn vỡ ra một cái lỗ hổng, một gầy yếu nho nhỏ Thiên Quỷ từ đó nhảy ra. Nho nhỏ Thiên Quỷ vừa rơi xuống đất, liền cuồng hút sinh cơ linh khí, thân thể theo hấp thụ linh khí sinh cơ chậm rãi lớn lên, chỉ bất quá một lát, liền cùng bên trên Thiên Quỷ cao.
Công Lương thấy con mắt đều trừng lớn, không nghĩ tới còn có thể như thế sinh, thật sự là gặp quỷ.
Nghỉ ngơi một hồi, Công Lương liền mang theo Mễ Cốc bọn chúng tiếp tục luyện hóa Thiên Quỷ.
Mặc dù vực ngoại thiên quỷ có thể hấp thụ linh khí sinh cơ vô hạn sinh sôi, nhưng Đông Thổ các tông đệ tử đông đảo, không ngừng luyện hóa, cũng làm cho vực ngoại thiên quỷ phi tốc giảm bớt.
Nguyên bản các tông đệ tử là đuổi theo Thiên Quỷ luyện hóa, chỉ là Thiên Quỷ thấy tình thế không ổn, một bên hấp thụ lớn địa linh khí sinh cơ, một bên hướng không người hoang dã chỗ sâu lui, sinh cơ diệt tuyệt hoang mạc không ngừng mở rộng. Tại vạn cổ Cự Thành bên trên ngắm nhìn các tông trưởng lão thấy thế, vội vàng để tông môn đệ tử cùng tán tu vây quanh vực ngoại thiên quỷ, tránh hoang mạc mở rộng.
Tại Đông Thổ các tông đệ tử cùng tán tu không ngừng cố gắng hạ, rốt cục đem khổng lồ vực ngoại thiên quỷ đội ngũ vây quanh, sau đó chậm rãi co lại vòng quan hệ.
Vực ngoại thiên quỷ không cam lòng bị nhốt, đem hết các loại phương pháp rời đi, nhưng cuối cùng đều bị buộc trở về.
Không thể rời đi, vực ngoại thiên quỷ chỉ có thể hấp thu khi xuống mặt đất sinh cơ linh khí. Mắt trần có thể thấy, chỉ có chút chút cỏ xanh hoang dã phi tốc biến thành hào không sức sống hoang mạc.
Mặt đất sinh cơ có hạn, rất nhanh liền bị vực ngoại thiên quỷ hút đi, hóa thành hoang mạc. Hoang mạc thổ địa lại vô sinh cơ, vực ngoại thiên quỷ hút không thể hút, cuối cùng vậy mà lẫn nhau thôn phệ , đứng dậy, thôn phệ tộc nhân Thiên Quỷ lập tức trở nên cao lớn cường tráng. Mà nguyên bản cao lớn cường tráng Thiên Quỷ nuốt Thiên Quỷ về sau, thì trở nên càng thêm cao lớn cường tráng, tựa như cự tháp.
"Rống "
Tựa như cự tháp Thiên Quỷ rống to một tiếng, đối vây kín các tông đệ tử cùng tán tu há mồm cuồng hút.
Vây quanh ở bên trên tông môn đệ tử cùng tán tu mới đầu cũng không thèm để ý,
Nhưng lập tức phát hiện thể nội linh khí sinh cơ không khô mất, dọa đến vội vàng lui về sau đi.
Bên cạnh lên tông môn đệ tử gặp một lần, lập tức tạo thành chiến trận, ngự động chân hỏa đốt đi. Thiên Quỷ mặc dù mạnh lên, nhưng ở các đệ tử hợp lực tạo thành chiến trận chân hỏa liệt diễm hạ, cũng chỉ có thể ngoan ngoãn bị luyện hóa.
... ... ... ... ... ... . .
Hư không bên trên, bị khốn ở quyển trục bên trong Thiên Quỷ vương lệ hét lên điên cuồng, bên trong là sơn thủy cỏ cây đã sớm hóa thành hư vô, chỉ còn lại có vây khốn Thiên Quỷ vương thổ địa.
Thiên Quỷ vương trên thân đã che kín hỏa diễm, có thể thấy được một cỗ hỏa diễm từ thể nội đốt tới bên ngoài cơ thể.
Liệt diễm đốt thể thống khổ để hắn đại hống đại khiếu, đồng thời ý đồ dùng tất cả lực lượng phá quyển mà ra. Chỉ là tại Sư Tử Dã dẫn đầu Thánh Cảnh Thánh giả trấn áp xuống, hết thảy chỉ có thể tốn công vô ích.
Dần dần, tiếng rống càng ngày càng nhỏ, càng ngày càng là suy yếu. Quỷ thể bên trên hỏa diễm càng lúc càng lớn, càng ngày càng là hừng hực.
"Đông. . ."
Đột nhiên, giới màng chỗ truyền đến một tiếng vang thật lớn.
Trấn áp Thiên Quỷ vương Sư Tử Dã quay đầu nhìn lại, liền gặp giới màng bị một thanh nặng nề xương búa bổ mở, một đầu đội vương miện, vô cùng cao lớn Khô Lâu Vương Giả tay cầm xương búa cùng xương thuẫn tự đứng ngoài mà vào, chân đạp hư không điên cuồng hét lên.
Tại nó đằng sau, ngồi cưỡi hài cốt chiến mã Khô Lâu kỵ sĩ, tay cầm pháp trượng khô lâu pháp sư, trong mắt phun ra hỏa diễm Địa ngục khuyển cùng các loại khô lâu thú chim, cương thi, khô lâu không ngừng tràn vào.
"Không tử vong linh."
Sư Tử Dã thấy nhướng mày, nhưng lập tức lấy ra một quyển văn chương ném ra ngoài.
Từng tờ một văn chương hóa thành trường quyển bay về phía Khô Lâu Vương Giả, đem hắn cuốn tới.
Khô Lâu Vương Giả tức giận gào thét, không ngừng giãy dụa, muốn đồ tránh thoát trường quyển gông xiềng. Đã thấy cuốn lên văn tự lưu động, đại nho Thánh Âm từ bên trong truyền ra, một cỗ mênh mông bàng bạc hạo nhiên chính khí chạm mặt tới, tựa như cự kim châm xương, đau đến hắn lớn tiếng gào thét.
"Rống "
Khô Lâu Vương Giả dùng sức giằng co, trói buộc hắn trường quyển văn chương đột nhiên biến lớn, như muốn sụp ra.
Sư Tử Dã gặp một lần, lập tức lấy ra một cây phù bút, thấm như huyết mặc trấp, ở trên người hắn vẽ bùa. Một lát, phù thành, thả ra óng ánh sáng rực. Chỉ thấy Khô Lâu Vương Giả toàn thân cao thấp bị phù văn bao phủ, cũng không còn cách nào tránh thoát.
Sư Tử Dã thấy thế, rốt cục nhẹ nhàng thở ra.
Giới màng chỗ, không tử vong linh không ngừng từ bên ngoài tràn vào, thụ Tây Bắc Thiên Vực cấm bay pháp trận ảnh hưởng, rơi xuống ở trên vùng hoang dã.
Vừa hàng lâm hoang dã, không tử vong linh liền hướng thể nội uẩn dục vô hạn sinh cơ linh khí tông môn đệ tử cùng tán tu đánh tới.
Tông môn đệ tử cùng tán tu đã đem vực ngoại thiên quỷ vây ở một chỗ, như kiên trì một hồi nữa, nói không chừng liền có thể đem Thiên Quỷ toàn bộ luyện hóa. Nhưng lúc này không tử vong linh bỗng nhiên đánh tới, để bọn hắn không thể không phân tâm giết địch.
Một chút vực ngoại thiên quỷ nhân cơ hội này thoát ly vòng vây, hướng nó chỗ mà đi.
Vạn cổ Cự Thành bên trên đóng giữ trưởng lão nhìn xem không ngừng giáng lâm hoang dã không tử vong linh, vội vàng để Cự Thành bên trên còn lại đệ tử cùng tán tu, cùng ở tại doanh địa tạm thời người tiến vào hoang dã chém giết tà ma, bằng không bằng trên hoang dã những đệ tử kia nghĩ muốn chém giết liên tục không ngừng tiến vào hoang dã không tử vong linh cùng vực ngoại thiên quỷ, chỉ sợ lực có chưa đến.
: .:
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK