Chương 60: Đông Lâm tửu quán
Vọng tộc trong đại viện, một người trung niên nam tử ngồi cao trên đó.
"Chủ thượng, quốc sư trưởng tôn nữ trở về ! " Một thuộc hạ báo cáo. "
Lúc nào trở về, làm sao trở về ? " Nam tử trung niên mặt âm trầm hỏi.
"Hôm qua trở về, nghe nói trên đường bị một đến đây Đông Thổ du lịch Hoang Nhân cứu được, cùng nàng trở về còn có Lại Bộ Thị Lang Loan Văn Bác kia được chứng mất hồn nữ nhi hồn phách, nghe nói cũng là bị kia Hoang Nhân cứu. Bây giờ loan Thị Lang nữ nhi đã thân thể lớn tốt, có thể xuống đất đi lại. "
"Các ngươi chính là một đám phế vật, người trở về mới biết được, bản vương nuôi các ngươi làm gì dùng? "
Nam tử trung niên gầm thét, phẫn nộ quát: "Tên kia Hoang Nhân bây giờ ở nơi nào? "
"Tại Loan Thị Lang Phủ bên trong. " Tên kia thuộc hạ thận trọng trả lời.
"Chỉ là một Hoang Nhân, cũng dám phá hư bản vương chuyện tốt. Tối nay ngươi dẫn người đi giết hắn, việc này như lại không làm được, ngươi cũng không cần trở về. "
"Thuộc hạ nhất định đem sự tình làm tốt. "
"Đi xuống đi! " Nam tử trung niên khoát tay áo.
Tên kia thuộc hạ vội vàng lui xuống, nam tử trung niên chợt nhớ tới một chuyện, quát: "Chờ một chút. "
"Chủ thượng còn có gì phân phó. "
"Có thể đến Đại Hoang du lịch Hoang Nhân đều là Đại Hoang thượng bộ tinh anh, vũ lực bất phàm, các ngươi chưa hẳn giết được, đi mời Bỉnh Tiên Sư cùng các ngươi cùng một chỗ cùng đi, cung phụng lâu như vậy, cũng nên đến phiên hắn xuất lực. "
"Là, thuộc hạ cái này đi. "
.....................................................
Mặc Phủ bên trong, một lão giả bưng lấy trà hướng bên cạnh râu ngắn nam tử hỏi: "Nghe nói hôm nay tam nương đi ra? "
"Đi Thị Lang nhà thăm hỏi nữ, đã trở về. "
"Vậy là tốt rồi, gần nhất đừng để nàng đi ra ngoài, miễn cho tái xuất sự tình. Ngươi phái người đi mời tên kia Hoang Nhân tới một chuyến, người ta ngàn dặm xa xôi hộ tống Tự Âm trở về, mặc dù không có yêu cầu hồi báo, nhưng chúng ta lại không thể vong ân. Bằng không người bên ngoài nhìn ta như thế nào Mặc gia, về sau còn có người vì chúng ta làm việc sao? "
"Tam nương đã mời qua. Hiện tại hắn người ở bên ngoài, đợi sau khi trở về, hài nhi lại để cho người mời hắn qua phủ một lần. "
"Vậy là tốt rồi. "
...............................................
Công Lương tại Đông Lâm tửu quán bên trong, hoàn toàn không biết bản thân nhất cử nhất động đều bị người xem ở mắt đến.
Lúc này hắn tại Hoang Nhân dẫn đầu dưới, từ lầu một ở giữa thang lầu đi lên đi. Đi vào lầu chót sân thượng, lại phát hiện phía trên đã có người, trong đó một tên là thô to mãng dã Hoang Nhân, một cái khác cũng là khôi ngô cao lớn, chỉ là làn da tương đối bạch, người cũng tương đối văn nhã, nhìn giống Đông Thổ nhiều người một điểm. Trước mặt hai người đều bày biện một đầu dài hơn bốn mét, thiêu đốt được thơm nức xốp giòn mãnh thú.
Hoang Nhân mang Công Lương đến bên cạnh ngồi xuống, liền hạ lâu chuẩn bị.
"Ba ba, bọn hắn ăn thịt thịt ngon hương a! " Gạo Cốc ôm ba ba cổ, lặng lẽ bám vào hắn bên tai nói.
"Công Lương, đợi lát nữa chúng ta cũng phải ăn lớn như vậy thịt thú vật. " Tròn Vo ở bên cạnh ngao ngao kêu lên.
Công Lương liếc mắt, hai gia hỏa này, vừa nhìn thấy đồ ăn ngon liền không dời mắt nổi con ngươi. Đồ ăn sáng vừa mới nếm qua một hồi, liền lại muốn ăn đồ vật.
Kỳ thật không chỉ bọn chúng, Công Lương bản thân cũng muốn ăn cái gì. Buổi sáng Loan Phủ điểm này thức nhắm cháo loãng vừa vào bụng,
Lập tức bị tiêu hóa hết, vung đi tiểu liền không thấy tăm hơi, làm sao có thể không đói bụng.
Đông Lâm tửu quán mang thức ăn lên tốc độ rất nhanh, chỉ chờ một trận, liền lên đến đạo thứ nhất rau.
"Đây là Hỏa Diễm Thạch Sùng. "
Hoang Nhân giới thiệu, xuất ra một cây tiểu đao tại đựng lấy dài ba mét hỏa diễm đế thằn lằn mâm thức ăn vẽ một chút, một dải hỏa hoa theo đao mà lên, rơi vào Hỏa Diễm Thạch Sùng phía trên. Một đạo lửa cháy hừng hực nháy mắt trên mặt đất thằn lằn trên thịt bốc cháy lên, một cỗ mang theo mùi rượu mùi thịt lập tức theo hỏa diễm phiêu tán ra tới, để người nhịn không được nghĩ ăn như gió cuốn.
Chờ hỏa diễm thiêu đốt qua đi, Hoang Nhân đem đao cắm ở phía trên, liền xoay người rời đi.
"Ba ba, ba ba, ngẫu muốn ăn cái đuôi, ngẫu muốn ăn cái đuôi. " Tiểu gia hỏa thèm ăn ở bên cạnh uốn éo cái mông lo lắng hét lên.
"Công Lương, ta muốn ăn chân, ta muốn ăn chân. " Tròn Vo cũng ngao ngao kêu lên.
Hai gia hỏa này.
Công Lương cầm đao đem toàn bộ địa thằn lằn cái đuôi cắt đi cho Gạo Cốc, lại cắt một đầu địa chân thằn lằn cho Tròn Vo, lúc này mới từ giữa đó nắm lên một đoạn địa thằn lằn thịt cắn.
Vừa vào miệng, liền cảm thấy không đúng, cái này Hỏa Diễm Thạch Sùng vậy mà không có cái khác thịt nướng, mang theo một loại khói lửa thiêu đốt sau thô sáp cảm giác, ngược lại non mịn mềm mại, cùng chưng nấu ra tới đồ ăn không sai biệt lắm. Vài miếng đất thằn lằn dưới thịt bụng, nháy mắt hóa thành mênh mông khí huyết tinh hoa tại thể nội quanh quẩn, quả không gian lập tức đem cỗ năng lượng này hút đi luyện hóa tinh thuần.
Địa thằn lằn thịt năng lượng mười phần dồi dào, hẳn là xen vào cao giai hoang thú cùng yêu thú ở giữa.
Công Lương không khỏi hướng Gạo Cốc cùng Tròn Vo nhìn lại, cảm thấy thứ này cho hai tên gia hỏa ăn có chút lãng phí.
"Bẹp bẹp..."
Tiểu gia hỏa hai cái tay nhỏ nắm lấy địa thằn lằn cái đuôi, không ngừng cắn, miệng nhỏ ăn đến phình lên. Lúc này nếu là có người dám cùng với nàng giật đồ ăn, đoán chừng ngay lập tức sẽ bị nàng nôn chết.
Đừng nhìn nàng nhỏ, ăn cái gì lại phi thường dữ dội, cũng không lâu lắm, một đầu địa thằn lằn cái đuôi liền bị nàng ăn hết một nửa.
Tròn Vo càng thêm ghê gớm, một chân địa thằn lằn thịt đã bị nó nuốt vào trong bụng, bắt đầu hướng trên bàn địa thằn lằn thịt tiến công.
Công Lương thấy bọn nó hai cái giống như quỷ chết đói đầu thai bộ dáng, cũng là bó tay rồi. Chẳng lẽ mình bình thường cứ như vậy ngược đãi bọn chúng? Về phần ăn mạnh như vậy sao?
Tại ba người bọn hắn tấn mãnh thế công dưới, một đầu Hỏa Diễm Thạch Sùng rất nhanh liền bị giải quyết. Đến mức tên kia Hoang Nhân trở lên món ăn thời điểm, không khỏi hướng bọn hắn nhìn thoáng qua.
"Đây là Tu Tịch Bạch Cữu Cháo. "
Hoang Nhân giới thiệu xong tên món ăn, liền bưng lên bọn hắn ăn xong Hỏa Diễm Thạch Sùng đi xuống lầu dưới.
Công Lương cầm lấy Hoang Nhân đặt ở bên cạnh chén lớn, phân biệt múc một bát cho Gạo Cốc cùng Tròn Vo, liền tự mình múc một bát bắt đầu ăn.
Tu tích là một loại con ếch loại, bạch tội trạng như cốc mà đỏ lý, mồ hôi như sơn, vị như di, ăn chi không đói, có thể thả cực khổ, có thể huyết ngọc.
Hai loại đồ vật Công Lương tại Đại Hoang Kinh lên gặp qua, nhưng xưa nay không biết hai loại đặt chung một chỗ nấu, hương vị đúng là như thế ngon trong veo. Công Lương cùng Gạo Cốc, Tròn Vo ăn đến nhịn không được ăn một lần lại ăn, bất quá một lát, một cái hũ Tu Tịch Bạch Cữu Cháo liền bị bọn hắn toàn bộ ăn sạch.
Kia Hoang Nhân mang thức ăn lên thời điểm nhìn thấy rỗng tuếch cái hũ, con mắt đều nhanh lồi ra tới.
"Đây là Hải Bàn Long. "
Hải Bàn Long là dùng trong biển sói man cuộn tại cùng một chỗ dùng nồi lớn chưng thành. Đại Ngu ven biển, cho nên hải vị đông đảo. Sói man hình thể to lớn, thô như đùi, cuộn tại cùng một chỗ, có ôm một cái lớn nhỏ. Hải Bàn Long bên trong tựa hồ thả một chút đồ vật đặc biệt, khẩu vị phi thường đặc biệt.
Tiếp xuống lại là một đạo hải sản, "Nước nấu Hổ Văn Ngao Tôm".
Hổ Văn Ngao Tôm mỗi một đầu đều có dài nửa thước, bắp chân thô, kia ngao nhất là thô to, thấm nấu ra tới tôm canh ăn, hương vị siêu cấp ngon.
Bởi vì mỗi đạo món ăn phân lượng cũng rất nhiều, cho nên chỉ ăn bốn đạo, Gạo Cốc cùng Tròn Vo bụng liền có chút phồng lên.
"Đây là Xích Hỏa Sơn Cao. "
Xích Hỏa Sơn Cao lấy là dài hơn hai mét tiểu sơn cao, hương vị nhất là non nớt, nướng đến vừa đúng, mười phần ngon miệng.
Công Lương ăn đến cũng nhịn không được vì nhà này tửu quán điểm tán.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK