Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 79: đại hoang cảnh tượng(1)



Sáng sớm, khi sắc trời đem bạch chưa bạch, một mảnh sương mù thời điểm.

Công Lương chợt nghe động tĩnh, đột nhiên bừng tỉnh.

Gạo Cốc đột nhiên có cảm giác,


Cũng từ ba ba trong ngực mở mắt ra. Tròn Vo ngẩng đầu ngắm một chút, hiện không có gì, liền tiếp tục nằm sấp. Gà Con cũng giống như vậy. Bên cạnh đen voi Ma-mút Đa Cát giương mũi chào hỏi một chút, lại là không có gọi.

Xuyên thấu qua mông lung sắc trời, cẩn thận nhìn lại, chỉ thấy không xa trong rừng, chậm rãi đi ra một đám Bi Cửu, hướng bên hồ mà đi.

Cái này Bi Cửu tương tự con nai, một cặp dài nhỏ sừng nhọn, hình thể cường tráng.

Bọn chúng chậm rãi đi đến bên hồ, cúi đầu uống nước, có còn chạy đến thủy thảo phong mỹ địa phương kiếm ăn; có đi xuống trong hồ, dùng móng đào ra từng khỏa râu rồng củ năn ăn.

Bọn này Bi Cửu tiến đến giống như ra trận nhạc dạo, đằng sau cùng đi theo một sóng lớn không cùng loại loại đàn thú cùng đơn độc thú loại,

Tiến nhập vào trong mặt hồ rộng lớn, hạo đãng ngàn dặm, là phụ cận duy nhất hồ lớn, cũng là phụ cận núi non sông ngòi hội tụ điểm, nguồn nước để dành. Đến thu thời tiết mùa đông, sơn thủy khô cạn, nơi này liền thành trong rừng động vật duy nhất uống nước điểm.

Một lát sau, sắc trời dần dần bạch, bắt đầu có một ít loài chim bay tới, ở bên hồ uống nước, kiếm ăn.

Trong lúc nhất thời, rộng lớn tiến nhập vào trong bên hồ, chim thú tụ tập, vô cùng náo nhiệt.

"Bò....Ò..."

Một đám hình thể khổng lồ song giác nham tê chậm rãi bước ra rừng cây, một chút trời sinh tính khiếp nhược thú loại vội vàng hướng bên cạnh đi đến, cho chúng nó tránh ra một đầu thông lộ. Những này song giác nham tê tựa hồ là nơi này khách quen, tìm một chỗ thủy thảo phong mỹ địa phương, liền đi xuống hồ đi, cắn thanh thúy râu rồng củ năn, từng ngụm từng ngụm bắt đầu ăn.

Chim thú càng tụ càng nhiều, khó tránh khỏi sinh ra không phải là.

Một đầu mặt người bụng ngựa không cam lòng bị bên cạnh bóng đá lớn nhỏ hình như con nhím Xích Lệ quấn tới, một trảo đưa nó đánh bay ra ngoài.

Cái này Xích Lệ cũng không phải dễ trêu nhân vật, mà lại bọn chúng không giống mặt người bụng ngựa, độc thân một thú, mà là một đám.

Bên cạnh Xích Lệ nhìn thấy đồng bạn bị đập, giận tím mặt, "Chiêm chiếp" Kêu hai tiếng, từng đầu cuộn thành đâm cầu bộ dáng, lăn lộn hướng mặt người bụng ngựa đâm tới.

Mặt người bụng ngựa hình thể khổng lồ, lại không cách nào cầm toàn thân là đâm Xích Lệ như thế nào, cắn, đều là gai, hạ không được miệng; bắt, toàn thân là đâm, hạ không được trảo. Không có cách nào, mặt người bụng ngựa đành phải đi đầu thối lui. Nhưng đám kia Xích Lệ khí thế hùng hổ, cái kia tha cho nó bình yên thối lui.

Đâm cầu thân thể lập tức tật xoay tròn, hướng mặt người bụng ngựa bay đi.

Mặt người bụng ngựa hình thể quá lớn, bỗng chốc bị Xích Lệ đâm cầu đâm trúng, máu tươi chảy ròng.

Lần này đem nó chọc giận, cũng mặc kệ Xích Lệ có gai không có đâm, hung ác đầy miệng cắn xuống, đột nhiên ra một tiếng rú thảm—— miệng bị Xích Lệ gai nhọn cho đâm tới.

Thấy thực sự là cầm Xích Lệ không phải biện pháp, mặt người bụng ngựa đành phải nhận suy, hướng phía sau sơn lâm chạy tới.

Xích Lệ cũng không có truy vào đi, mà là lưu tại bãi cát tiếp tục uống nước.

Ở chỗ này sân bãi khoảng không, có thể thỏa thích thi triển thủ đoạn, đến trong rừng có quá nhiều trở ngại, quá mức nguy hiểm, làm không cẩn thận ngay cả mạng nhỏ cũng bị mất, bọn chúng nhưng không có đần như vậy.

Tuy chỉ là trong chốc lát, nhưng mặt người bụng ngựa lưu lại đỏ tươi mùi máu tươi cũng đã theo gió bay tới bên hồ mỗi một góc, có chút trời sinh tính tàn bạo thú loại bị mùi máu tươi kích thích, lập tức cuồng, bắt đầu công kích bên cạnh uống nước nhỏ yếu chim thú.

Một chút nhát gan thú loại dọa đến hướng phía sau sơn lâm thoát đi.

Mà những cái kia chim nước, nhao nhao quạt cánh hướng trên trời bay đi. Trong lúc nhất thời, ngàn vạn chim hoành không, được không hùng vĩ.

Những cái kia bắt đến đồ ăn thú loại ngay tại bên hồ hưởng dụng.

Bên hồ mùi máu tươi càng đậm úc, một cỗ huyết thủy từ thú loại trên thi thể hướng trong hồ chảy tới, nháy mắt, nước hồ bị nhiễm được một mảnh huyết hồng.

Bỗng nhiên, mặt hồ một cơn chấn động.

Những cái kia ngay tại gặm ăn mỹ vị thú loại giống như cảm ứng được cái gì, quay đầu hướng trong hồ nhìn lại.

Đột nhiên, từng đạo bóng đen từ trong hồ nhảy ra, chui lên bãi cát, tật hướng gặm ăn mỹ vị thú loại đánh tới. Những cái kia thú loại dọa đến cụp đuôi hướng trong rừng chạy tới. Một chút tương đối gần, lập tức liền bị cắn, hướng trong hồ kéo đi.

Cái khác hướng trong rừng chạy, cũng lập tức bị trong hồ nhảy ra bóng đen đuổi kịp cắn, kéo lấy bơi về trong hồ.

Kia là từng đầu lớn lên kiếm vây cá cá lóc, từng đầu răng nanh răng nhọn, mỗi đầu đều có hai ba mươi mét, bốn năm mươi mét, bảy tám mươi mét, khủng bố đến cực điểm.

Nhưng ngay tại bọn chúng cắn ăn thịt bơi về trong hồ thời điểm, lúc đầu ở bên hồ từng ngụm từng ngụm ăn râu rồng củ năn song giác nham tê, đột nhiên từ trong hồ chạy ra, như là giống như xe tăng, hướng tiễn sống lưng cá lóc phóng đi.

"Bành"

Trong chốc lát, song giác nham tê phi nước đại đến tiễn vây cá cá lóc trước người, đem sắc bén song giác hung hăng đụng vào tiễn vây cá cá lóc trong bụng, đỉnh lấy tiễn vây cá cá lóc thi thể, tiếp tục hướng mặt trước trong rừng chạy tới.

Những này song giác nham tê hành động giống như tín hiệu, sớm đã trốn ở trong rừng mãnh thú đột nhiên lộ ra thân ảnh, từ trong rừng chạy ra, hướng tiễn vây cá cá lóc đuổi theo.

Trong nháy mắt, vốn là thợ săn tiễn vây cá cá lóc biến thành chúng thú tranh ăn mỹ vị.

Đen voi Ma-mút Đa Cát không cam lòng lạc hậu, bay ra mũi dài một chút đem hai đầu dài bốn mươi, năm mươi mét tiễn vây cá cá lóc quất choáng, kéo lại, một đầu cho Công Lương, một đầu mình tại bên cạnh chậm rãi hưởng dụng.

"Nhanh lên đem cá lớn thu lại, để kia đen gia hỏa vào rừng tử bên trong ăn đi, bằng không tai họa tới. "

Arina ở bên cạnh Trịnh nặng nói.

Công Lương mặc dù không biết vì cái gì, nhưng vẫn là nghe nàng, đem tiễn vây cá cá lóc thu lại, cũng để đen voi Ma-mút Đa Cát đến trong rừng đi ăn. Sau đó Arina lại đánh thức tới đám người nắm tọa kỵ trốn vào trong rừng cây.

Công Lương không biết nàng vì cái gì cẩn thận như vậy, liền từ trong rừng cây thăm dò hướng bãi cát nhìn lại.

Gạo Cốc như mèo con co quắp tại ba ba trong ngực, đi theo ra bên ngoài nhìn qua.

Tròn Vo cảm giác thật là khủng khiếp, sợ hãi được dán tại Công Lương trên thân, nhưng vẫn là chịu không được lòng hiếu kỳ, thăm dò nhìn ra bên ngoài. Gà Con cũng giống như vậy,

Đen voi Ma-mút Đa Cát lại không quản nhiều như vậy, ở trong rừng chậm rãi nhai ăn vừa mới kéo trở về mỹ vị. Đại Diễm bộ người nghe được kia tanh vị tươi, nhịn không được nuốt mấy ngụm nước bọt.

"U..."

Nhưng vào lúc này, nơi xa truyền đến một tiếng lệ minh.

Giương mắt nhìn lên, liền gặp một đám huyền văn cự chim từ đằng xa bay tới, một lát liền đến chúng thú tụ tập trên bờ cát không. Đi đầu một đầu huyền văn cự chim, đột nhiên một cái lao xuống, nắm lên một đầu còn chưa xông vào trong rừng song giác nham tê cùng một đầu tiễn vây cá cá lóc, vãng lai chỗ bay đi.

Đằng sau những cái kia huyền văn cự chim cũng là như thế, một trảo nắm lên một đầu hoang thú cùng một đầu tiễn vây cá cá lóc.

Có chút hoang thú xem thời cơ được sớm, đã sớm mang theo chộp tới tiễn vây cá cá lóc tiến vào trong rừng.

Cho nên có chút huyền văn cự chim không có bắt đến lớn hoang thú cùng tiễn vây cá cá lóc, chỉ có thể tùy tiện từ phụ cận bắt một đầu hoang thú cho đủ số.

Công Lương không khỏi hút miệng hơi lạnh, may mắn Arina xem thời cơ được sớm, nếu không mình liền thành bọn chúng bên trong một thành viên.

Đầu kia đi đầu bay đi huyền văn cự chim bởi vì nắm lấy song giác nham tê cùng tiễn vây cá cá lóc, không giống lúc đến nhẹ nhõm, cho nên bay rất thấp, cơ hồ đều nhanh dán tại mặt hồ.

Tuy nhiên, từ trong hồ nhảy ra một con cá thân đuôi rắn cự hình Hổ Giao, mở ra huyết bồn đại khẩu liên tiếp song giác nham tê, tiễn sống lưng cá lóc cùng huyền văn cự điểu cùng một chỗ nuốt vào trong bụng, sau đó lại chìm vào trong hồ không gặp. Ngay sau đó, đằng sau một đầu, hai đầu, ba đầu, bốn đầu cự hình Hổ Giao, đều là như trước, nhảy ra mặt nước, mở ra miệng lớn đem bay qua mặt hồ huyền văn cự chim, liên tiếp nó chộp tới hoang thú cùng tiễn sống lưng cá lóc cùng một chỗ nuốt vào trong bụng, lập tức trầm xuống nước đi, biến mất.

Một lát, cự hình Hổ Giao vọt lên cuồng sóng biển đào tán đi, mặt hồ khôi phục lại bình tĩnh, những cái kia cự hình Hổ Giao liền phảng phất giống như chưa từng xuất hiện.



Được convert bằng TTV Translate.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK