Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Đạo thứ hai cửa thành sau là Đại Hoang vạn bộ trung đẳng bộ lạc nơi ở, cũng là Đông Thổ người cùng chủng tộc khác tụ cư nơi chốn.

Mấy năm chưa về, Công Lương phát hiện Thần Miếu Đông Thổ người thật giống như nhiều hơn rất nhiều.

Thông hướng Thần Miếu đại đạo hai bên, cửa hàng, khách sạn, tửu quán san sát, biển người mãnh liệt, phi thường náo nhiệt.

Tại những cửa hàng này ở giữa trên đất trống, bày biện từng cái quán nhỏ, có Hoang nhân, có Đông Thổ người, thậm chí còn có một ít không biết là chủng tộc gì người. Có chút tương đối thông minh Hoang nhân đồng thời không còn bày quầy bán hàng, mà là làm cái thùng gỗ, gốm bồn hoặc là đào rỗng hoang thú đầu lâu, chứa một đống lớn đồ vật đội ở trên đầu đi khắp nơi bán.

Đi ngang qua người nếu ưa thích, cũng có thể cầm đi, chỉ cần xuất ra đồ vật đến đổi là được.

Đừng nói, sinh ý cũng không tệ lắm.

Gạo Cốc ăn rất nhiều chủng loại tốt linh quả, linh cốc các thứ nuôi kén ăn miệng, đối với những người này đỉnh đầu kia không có gì linh khí linh dược, linh quả loại hình đồ vật không để vào mắt.

Công Lương lại ưa thích nhấm nháp khác biệt khẩu vị đồ ăn, nhìn thấy một tên tráng kiện Hoang nhân đầu đội lên một chậu hình cầu, lại phân phân thành rất nhiều cánh quả, liền đưa tay nắm qua một viên. Tên kia Hoang nhân lập tức dừng lại, cũng không có tiến lên quấy rầy, chỉ là đi theo đen voi Ma-mút Đa Cát bên người.

Công Lương cũng không biết làm sao ăn thứ này, nhìn một chút, liền thử theo vỡ ra quả bên trên, rút lên một cái như là hào phóng hình cái đinh quả, cắn.

Nháy mắt, một cỗ hình như cây thơm, lại có chút mùi vị khác biệt thấm vào trong miệng.

Hương vị cũng không tệ lắm.

Công Lương nhẹ gật đầu, liền đem Hoang nhân quả toàn bộ mua xuống, cho Gạo Cốc cùng Tĩnh Xu các nàng một chút sau, liền thu sạch nhập không gian, để sinh đôi song linh chi huynh muội nhìn xem có thể hay không bồi dưỡng ra đến.

Gạo Cốc tiếp nhận ba ba đưa tới quả quả, mặc dù không có gì linh khí, nhưng vẫn là mỹ mỹ bắt đầu ăn. Đối với nàng mà nói, ba ba cho quả quả đều là tốt quả quả, ăn ngon quả quả.

Xuyên qua huyên náo nơi ở, đi vào đạo thứ ba chỗ cửa thành. Quá nơi này, chính là Thần Miếu chỗ.

Theo đen voi Ma-mút Đa Cát chậm rãi đến gần, nhìn xem phía trước hùng vĩ hùng vĩ đen như mực tường thành, Tĩnh Xu bọn người chỉ cảm thấy cái này nguy nga sừng sững cao lớn tường thành thật giống như Chân Long nằm dã, cự sư phủ phục giống như, khí thế hào hùng, tản mát ra một cỗ uy bá hùng mãnh, trang nghiêm mà trang nghiêm khí tức.

Ngẩng đầu đi lên nhìn lại, trên cửa thành khắc lấy "Thần Miếu" Hai cái cứng cáp Hoang văn.

Cũng không biết kinh lịch bao nhiêu năm tháng, lại lộ ra một cỗ khí tức cổ xưa.

Cửa thành bên cạnh, đứng bốn tên khôi ngô tráng kiện, đang mặc áo giáp, cầm trong tay trường mâu, hông eo trường đao Hoang nhân.

Bốn người này thân hình khôi ngô tráng kiện, con mắt đại vô cùng, phàm là theo cửa thành đi qua người đều sẽ bị bọn hắn liếc nhìn một phen.

Đến nơi này, Công Lương liền mang Gạo Cốc cùng Tĩnh Xu các nàng nhảy xuống đen voi Ma-mút, đi tiến lên thành. Thần Miếu quy định, bất luận kẻ nào tiến vào Thần Miếu đều phải đi bộ tiến vào, nếu kỵ thú cưỡi chim tiến vào, đó chính là đối với Thần Miếu khinh nhờn, kẻ nhẹ sẽ bị oanh ra, nặng thì có thể sẽ được đánh chết tại chỗ.

Đi vào cửa thành, liền có thể nhìn thấy phía trước rộng lớn trên quảng trường đứng vững Hoang Thần pho tượng, Công Lương vội vàng mang theo Gạo Cốc cùng Tĩnh Xu các nàng đi tới.

Tĩnh Xu các nàng xem đến Hoang Thần uy vũ hùng tráng bộ dáng, cảm nhận được Hoang Thần trên thân truyền đến to lớn thần uy, trong lòng không ngờ nghiêm nghị.

Hoang Thần giống như xuống, có rất nhiều không xa vạn dặm mà đến Hoang nhân quỳ rạp trên đất, thành kính cầu nguyện, hi vọng Hoang Thần cho chúc phúc.

Công Lương cũng mang Gạo Cốc cùng Tĩnh Xu các nàng đi lên trước thành kính bái lấy, bái thời điểm, hắn vẫn không quên hướng Tĩnh Xu các nàng dặn dò: "Tâm phải thành kính. " Cho dù hắn không nói, Tĩnh Xu các nàng cũng không dám có nửa điểm khinh nhờn chi tâm. Lập tức vội vàng vứt bỏ trong lòng tạp niệm, hai tay hợp thành chữ thập, hướng Hoang Thần bái đi.

Gạo Cốc trước kia bái qua, cũng đi theo ba ba bái.

Cúi đầu, hai bái, ba bái, tựa hồ là trong lòng thành kính cảm động Thần minh. Hoang Thần giống như bên trên bỗng nhiên hạ xuống một vệt thần quang, đem Tĩnh Xu các nàng bao phủ lại. Nhưng các nàng ba người lại không phát giác gì, đã sa vào đến một loại trống trơn cũng trống không huyền minh cảnh giới.

Công Lương bái mới xuất hiện đến, nhìn thấy gắn vào Tĩnh Xu trên người các nàng thần quang, phát hiện bản thân cùng Gạo Cốc trên thân cái gì cũng không có, không ngờ ở trong lòng oán thầm nói cái này Hoang Thần cũng quá nhỏ tức giận, vậy mà cũng không cho thần quang, uổng phí hắn bái ba bái.

Đương nhiên, hắn ý nghĩ này chỉ là khẽ quét mà qua.

Bằng không như được Hoang Thần biết được, đoán chừng không chiếm được lợi ích.

Công Lương nghĩ đến bản thân lần đầu tiên tới Thần Miếu được thần quang bao phủ cảm giác, đoán chừng Tĩnh Xu các nàng còn muốn một quãng thời gian mới có thể thanh tỉnh, liền hướng Hoang Thần nhìn lại.

Hoang Thần cầm trong tay trường mâu, chân đạp cự thú, thân thể uy vũ hùng tráng, như đao gọt gương mặt, hàn mang tinh bắn mắt to, lộ ra một cỗ lệnh nhân sinh sợ, uy chấn Đại Hoang Thần nhân khí tức.

Nhìn một chút, Công Lương không ngờ nhớ tới lần trước mười năm tế điển tràng cảnh, bên tai giống như lại truyền tới Lôi Quỳ trống trận "Thùng thùng" Tiếng vang, cùng nhiều vô kể người nhảy mênh mang múa cổ đại hát tán tụng Hoang Thần ca.

"Hoang Thần Hoang Thần, vĩnh yêu thân chi

Nả Lỗ bích lạc, lấy luân lấy liên, xâu lưu kéo dài

Đầu sinh rạng rỡ, mầm hỏa diễm lửa, cùng minh cùng tỏa

Đình mới sở sở, ngạch chiếu huy huy

Nắm mâu đạp thú, to lớn quyết thanh, trọc quyết linh

Hoang Thần Hoang Thần, anh thánh ân huệ, nhưng nguyện cầu được, vui sướng chi phúc

Thế gian vạn vật, vĩnh viễn ghi lại nhận chi, ta đem ta hưởng, duy thần phù hộ chi......"

.........................................................................

Thần Miếu thông hướng Đại Hoang một trăm bộ Tổ Địa đường thẳng khai thông sau, Đại Diễm bộ Đại Long, Nhị Long liền mang theo nhà mình huynh đệ Tam Long Tứ Long cùng một chỗ vượt qua cự ba ba biển, muốn nhìn một chút có phải là có cơ duyên để tu vi tiến thêm mấy phần. Chỉ là tiến vào là tiến vào, cũng không lớn.

Trở lại Đại Hoang sau, mấy người cảm giác thật mất mặt, lại không muốn trở về khô khan bộ lạc đi, ngay tại bộ lạc trụ sở ở lại.

Bọn hắn bốn tu vi mặc dù không cao, nhưng đã học được chiến trận, lại thức tỉnh thú hồn, mấy người hợp lực, tại Thần Miếu ít có đối thủ.

Có thể thắng được qua bọn hắn người, lại lười nhác xuất thủ.

Kể từ đó, cũng cho bọn hắn một loại bản thân thật là lợi hại ảo giác. Cho nên, bọn hắn liền ỷ vào vũ lực, tại Thần Miếu bên trong hô ba uống bốn, nghiễm nhiên thành Thần Miếu một phương bá chủ.

Hơn hết, đây chỉ là ảo giác của bọn họ, ở sau lưng Thần Miếu chư bộ đều gọi bọn hắn là "Đại Diễm bốn ngốc".

Buổi trưa hôm nay cơm nước xong xuôi, bốn người ra tới giải sầu. Bọn hắn đi đường đều là như cự giải giống như uy phong lẫm lẫm đi ngang, vẻn vẹn bọn hắn liền chiếm một nửa đường. Người khác đâm đầu đi tới cũng không nhường đường, trực tiếp ưỡn ngực thân đụng tới. Người quen biết nhìn thấy bọn hắn, nhao nhao tránh đi, chẳng thèm cùng bọn họ so đo; không quen biết sợ rước họa vào thân, vội vàng lách qua.

Bốn người nhìn thấy người phía trước nhao nhao né tránh, không chỉ có không còn không có ý tứ, ngược lại vênh váo tự đắc cười lên ha hả.

"Bên kia bốn cái đồ đần, tới đây cho ta. "

Bỗng nhiên, bên cạnh có người kêu lên.

Đại Long bọn người nghe được có người để bọn hắn đồ đần, lập tức tức giận lên đầu, con mắt lớn trừng trừng, liền muốn tìm người nói chuyện tính sổ sách.

Chỉ là, khi bọn hắn quay đầu nhìn thấy người lúc, sắc mặt tu biến, tiếp theo nịnh nọt mà cười cười tiến lên chào hỏi nói "Aryna, các ngươi ra tới chơi a! "

"Bốn người các ngươi ngốc hàng, có phải là lại tại làm hư hại ta Đại Diễm bộ danh tiếng. " Aryna trừng mắt phẫn nộ quát. Bên cạnh mấy tên thô bàng mập eo Đại Diễm bộ nữ nương cũng quăng tới ánh mắt bất thiện.

Đại Long mấy người liếc nhau, nuốt ngụm nước miếng, vội vàng nói: "Không còn, tuyệt đối không còn. Chúng ta đều là người tốt, làm sao lại làm hư hại bộ lạc thanh danh. Aryna, ngươi cũng không nên oan uổng chúng ta. "

Nói đùa, không nói những này nữ nương là bộ lạc một phương bá chủ, chỉ bằng tu vi của các nàng, huynh đệ bọn họ mấy người cũng không phải là đối thủ.

Cùng nó đợi lát nữa bị đánh, còn không bằng ngoan ngoãn chịu thua.

"Lăn, nếu để cho ta nhìn thấy các ngươi làm hư hại bộ lạc thanh danh, cẩn thận ta đánh chết các ngươi. "

Đại Long mấy người không dám nói lời nào, xám xịt chạy....

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK