Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Bởi vì không có việc gì, Công Lương cũng liền không có để Tròn Vo đi theo.

Buổi sáng hắn cũng không làm cơm, cho nên Tròn Vo cùng Tiểu Hương Hương cùng một chỗ ở tại mới dựng da thú trong lều vải ngủ đến tự nhiên tỉnh, mới chui ra ngoài cùng Tiểu Hương Hương cùng một chỗ ăn một chút trên thân mang theo lương khô, sau đó liền định tiến vào da thú lều vải tiếp tục ngủ.

Bỗng nhiên, nó trông thấy đen voi Ma-mút Đa Cát vừa ăn lá cây, một bên hướng trong rừng cây đi đến.

Đột nhiên có ý nghĩ, vội vàng đuổi tới.

"Đa Cát, Đa Cát. "

Tròn Vo đuổi theo kêu lên.

"Âu ô"

Đa Cát nghe được thanh âm, dừng bước lại.

"Đa Cát, chúng ta đi trong rừng cây hái quả ăn. " Tròn Vo đề nghị. Mỗi ngày ăn trong không gian quả ăn đến có chút chán ghét, nó định tìm chút mới mẻ quả thay đổi khẩu vị. Đa Cát sao cũng được, kêu một tiếng, buông xuống mũi dài đem Tròn Vo cuốn tới trên lưng, liền tiếp tục hướng rừng cây chỗ sâu đi đến.

Diệu Đạo Tiên tông rừng cây mặc dù không giống Đại Hoang như vậy, rắn độc trùng mâu, quái thụ dị gốc thành đống, nhưng cũng không kém là bao nhiêu.

Tròn Vo rất thông minh, đặc địa tìm đen voi Ma-mút Đa Cát hộ vệ.

Theo Đa Cát khí lực cùng cứng cỏi da dầy, căn bản không cần sợ cái gì rắn độc trùng mâu tồn tại.

Diệu Đạo Tiên tông độc lập với hải ngoại, thời tiết ấm áp, cho nên trong núi lâu dài hoa tươi nở rộ, trái cây từng đống. Đi không bao xa, Tròn Vo liền ăn Đa Cát từ trong rừng xoắn tới mấy loại khác biệt khẩu vị quả mọng, có ê ẩm ngọt ngào, có còn mang theo hơi chát chát, có cũng chỉ có sơn tuyền giống như trong veo, ăn ngon ghê gớm.

Tròn Vo còn đặc địa hái được một chút thu lại, dự định mang về hướng Gạo Cốc cùng Công Lương khoe khoang.

Đa Cát vừa đi, một bên ăn.

Tròn Vo là một bên ăn, một bên hái quả thu lại.

Tiểu Hương Hương cũng ở bên cạnh hỗ trợ, nó độ lượng tiểu, không có Tròn Vo như vậy có thể ăn, một điểm liền đã đầy đủ no.

"Ngô..."

Đột nhiên, vùi đầu hái lấy tiểu quả mọng Tròn Vo ngẩng đầu lên, hướng nơi xa nhìn lại, nó cảm ứng được bảo vật khí tức.

"Đa Cát, đi bên kia. " Nó vội vàng hướng Đa Cát nói.

Đa Cát đi nơi nào đều được, liền thuận nó chỉ phương hướng đi đến.

Chỉ chốc lát sau, phía trước xuất hiện một mảnh rừng cây. Vùng rừng tùng này có chút kỳ quái, tất cả đều là một loại tùng bách , từng cây từng cây từng dãy tựa như cố ý gieo trồng, ngay ngắn trật tự đứng sừng sững ở bên kia. Đa Cát hướng trong rừng đi đến, đi tới đi tới, vậy mà lại về tới nguyên địa.

"Âu ô"

Đa Cát quay đầu nghi ngờ hướng Tròn Vo kêu một tiếng, cũng không biết có phải là đi nhầm.

Từ khi cảm ứng được bảo bối sau, Tròn Vo liền giữ vững tinh thần chú ý đến phía trước động tĩnh.

Đa Cát thời điểm ra đi, nó một mực tại nhìn, phát hiện Đa Cát giống như tại đi vòng vèo. Nghe được Đa Cát tiếng kêu, Tròn Vo nghi ngờ hướng mặt trước nhìn một chút, một lát sau, mới đưa tay chỉ phía trước nói: "Đa Cát, hướng bên kia đi."

Tròn Vo chỉ là bên trái, nhưng bên trái đều là một loạt ba người phẩm chất tùng bách.

Cái này cũng không thể ngăn cản Đa Cát bộ pháp.

Chỉ nghe "Âu ô" Kêu một tiếng, một đôi như câu răng dài bịt kín một mảnh oánh oánh sáng rực, răng trước càng là thêm ra năm mươi centimet trái phải lạnh thấu xương hàn mang. Đa Cát không nhanh không chậm đi về phía trước, thô to tùng bách tại nó sắc bén răng dài dưới, nhao nhao ngã xuống.

Cho dù là hướng phía trước, Đa Cát có khi cũng sẽ đi lệch nghiêng.

Cũng may có Tròn Vo thời thời khắc khắc nhắc nhở, nó mới có thể một mực hướng Tròn Vo cảm ứng được bảo bối địa phương đi đến.

Nếu là từ không trung quan sát, liền sẽ phát hiện, Đa Cát cái gọi là đi thẳng, nhưng thật ra là cong vẹo, trái một chút, phải một chút, thẳng một chút, quấn một chút.

Đi một trận, sắc bén răng dài đẩy ngã nhiều vô kể tùng bách, phía trước bỗng nhiên xuất hiện một tòa u tĩnh nhà tranh.

Nhà tranh bị vây quanh tại trong rừng tùng bách, phía trước có chỗ hồ nước, đằng sau là phiến vườn rau, hai bên trái phải vụn vặt lẻ tẻ trồng vài cọng không biết tên cây ăn quả.

Có lẽ là quá lâu không người chăm sóc, hồ nước bên trên cây rong hướng mặt đường bờ hồ lan tràn, đều nhanh tiến vào trong nhà lá. Mà phía sau vườn rau cũng nguyên nhân bỏ bê quản lý, cỏ dại rậm rạp, nhưng lờ mờ còn có thể từ đó nhìn thấy vụn vặt lẻ tẻ vài cọng linh sơ, linh cốc. Về phần kia vài cọng không biết tên cây ăn quả, có lẽ là quá xa xưa, từng cây già nua pha tạp, vỏ cây bên trên mọc đầy cỏ xỉ rêu cùng địa y, nhưng nhìn lại cứng cáp thẳng tắp, tựa như lão tướng, uy phong lẫm liệt, không ai bì nổi.

Tròn Vo để Đa Cát vòng quanh nhà tranh chạy một vòng, liền đến đến nhà tranh trước, thuận Đa Cát mũi dài trượt xuống mặt đất.

Nó cũng không tiến vào, sỏa đầu sỏa não hướng bên trong nhìn quanh trong chốc lát, lên tiếng kêu lên: "Có người ở nhà sao? "

"Có người ở nhà sao? "

"Có người ở nhà sao? "

Ngay cả gọi ba tiếng, xác định bên trong không ai sau, nó mới đệm lên chân, lén lén lút lút đi vào bên trong đi.

Vừa vào nhà, nó liền phát hiện nhà tranh chính giữa đại sảnh treo một bộ rồng bay phượng múa thật to lối viết thảo "Đạo" Chữ, hai bên còn có một bộ câu đối :

Bên trái là
"Tiểu khế tự nhiên lương, hà hạnh kim sinh lai phúc địa. "

Bên phải là
"Tu hành vật vị khổ, hội đương tuyệt đỉnh khán triêu dương. "

"Đạo" Chữ phía dưới là trương án đài, phía trên cung cấp một tờ cổ cầm, đàn trước có thanh trường kiếm, kiếm trước là chuôi ngọc tơ phất trần.

Tròn Vo đối với những chữ kia cùng câu đối không có hứng thú, nó cảm ứng được bảo bối là bên kia trường kiếm.

Lập tức lập tức chạy tới, nắm lên trường kiếm rút ra nhìn, tức khắc một mảnh lập lòe ánh sáng, đâm vào nó hai mắt đau nhức, vội vàng thanh kiếm đâm trở về.

Được bảo bối, liền muốn rời đi. Chợt thấy án trên đài tấm kia cổ cầm, không khỏi đi ra phía trước, ôm xuống tới hiếu kì gõ gõ. Lập tức, một trận khoan thai, trầm thấp, thanh như tung tóe ngọc, rung động như long ngâm âm thanh từ huyền cầm bên trong phát ra.

Một điểm bạch quang theo tiếng đàn lướt đi, rơi vào trong phòng, hóa thành một người trung niên bộ dáng nam tử, gác tay đối diện với Tròn Vo.

Tròn Vo dọa đến một thanh ném cổ cầm, lấy ra bích ngọc trúc phòng vệ.

Tiểu Hương Hương càng là đứng tại nó đỉnh đầu, tùy thời muốn phun ra lửa cháy hừng hực.

Lúc này, lại nghe nam tử trung niên tự nhủ: "Rất lâu không nghe thấy như thế tuyệt diệu tiếng đàn, nghĩ đến có thể kích thích này người đánh đàn hẳn là ta Đạo bên trong người, ta Quyền Trọng Thường nhập tông 234 năm, dù cẩn trọng tu hành, bất đắc dĩ thiên tư thường thường, từ đầu đến cuối không cách nào nhìn thấy Đạo cơ. Mắt thấy thọ nguyên sắp hết, cũng lại không kia cầu tiến tâm tư, dứt khoát ở đây xây một ngôi nhà tranh , ở nơi này hưởng những năm cuối đời.

Cũng may ta tâm không lo lắng, như vậy quy tiên, cùng thiên địa đồng quy cũng là kiện diệu sự.

Ta sau khi đi, nhà tranh trong vật liền giao cho đạo hữu, còn thỉnh đạo hữu nhìn xem đồng đạo phân thượng, giúp ta thu liễm đạo thân, Quyền mỗ vô cùng cảm kích. "

Nam tử trung niên nói xong lời này, liền hóa thành một vệt ánh sáng thẳng vào Tròn Vo trong đầu.

Tròn Vo chỉ cảm thấy trong đầu nhiều một chút đồ vật, nhìn kỹ dưới, lại là một bản cầm phổ, một bộ kiếm pháp.

Đột nhiên xuất hiện nam tử đều nhanh đem nó dọa nước tiểu, không còn dám ở lại bên này, vội vàng thu hồi cổ cầm cùng trường kiếm, thuận tay nắm lên phất trần chạy ra ngoài phòng, ngồi vào Đa Cát trên lưng, để nó mau chóng rời đi.

Gạo Cốc trên tay có một thanh Huyễn Vô Tĩnh tặng tiểu phất trần, có đôi khi luôn lấy ra trêu cợt nó.

Tròn Vo nhớ kỹ rất rõ ràng, bằng không nó đối với thứ này căn bản không thích.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK