Chương 150: Bộ 5: Tổng kết kiêm xin phép nghỉ (cám ơn Abraham notebook khen thưởng Bạch Ngân Minh)
Bộ 5: Cuối cùng viết xong, đối toàn bộ quyển sách mà nói, đây là phi thường trọng yếu một quyển, cho nên so mong muốn được đến lớn đại khái mười vạn chữ bộ dáng, nhưng đây cũng là nhất định, nếu không giai đoạn trước nhiều như vậy làm nền chẳng phải lãng phí sao? Mà lại là đối tác phẩm không chịu trách nhiệm, cho nên chỉ có thể như trước đó nói như vậy, đem quyển thứ sáu thời gian đẩy về sau, không có pháp lại cuối tháng sáu đầu tháng bảy.
Cuốn tên "Ma nữ", một là quyển này trọng tâm vì "0 ----01" tranh đoạt chiến, hai là vòng xoáy kế hoạch cái này tai nạn, ba là thống khổ, vặn vẹo, tuyệt vọng làm nền sắc, bao quát tình cảm gút mắc cùng cuối cùng tuyên cáo, bốn là Lumian bị ép ra vừa mới đoạn "Ma nữ" nhân sinh.
Giống như quỷ bí lúc câu kia "Tuyển định đường tắt liền tuyển định ngươi bằng hữu cùng địch nhân", ta bây giờ nghĩ nói rất đúng" lựa chọn một đầu đường tắt cũng liền tuyển định tương ứng cách viết", viết "Thợ săn" đường tắt, viết "Tai Họa Chi Thành", như vậy nhất định nhưng không thể lại dùng viết "Chiêm bặc gia" đường tắt viết "Nguyên Bảo" phong cách đến viết, một mặt là độ thần bí khẳng định sẽ rõ rệt hạ xuống, một mặt khác là thụ định luật đặc tính phi phàm tụ hợp, "Thợ săn" tất nhiên cùng "Ma nữ" tao ngộ, xuất hiện dây dưa, tất nhiên sẽ hỗn tạp bên trên quan hệ nam nữ, thống khổ vặn vẹo.
Ta có thể đi phòng ngừa loại tình huống này nhưng dạng này còn viết cái gì "Thợ săn" "Ma nữ", đọc lấy đến cùng chiêm bặc gia chẳng phải một cái mùi sao?
Cho nên, lựa chọn đường tắt, tuyển định cách viết về sau, rất nhiều chuyện liền quyết định.
Đồng dạng, "Thợ săn" chí ít nhảy chuyển một lần "Ma nữ", "Ma nữ" chí ít nhảy chuyển một lần "Thợ săn", là quỷ bí lúc hoặc là nói ban sơ liền làm tốt thiết lập, Chirk trạng thái, Chirk vì sao lại mượn Tris lực lượng phá hư cùng mình giáo phái có quan hệ hợp tác nước Ruen vương tấn thăng "Hắc hoàng đế" nghi thức, đều là đặc thù thế giới trong kính cùng Tai Họa Chi Thành cái này một đầu đường, lựa chọn đường tắt, vậy liền mang ý nghĩa đồng dạng lựa chọn sẽ có một đoạn thời gian ma nữ trạng thái.
Trở lại lời nói đầu, hàm nghĩa đồng dạng có rất nhiều tầng, một là Amon thay thế Adam hỏi Lumian, hai là cất giấu Adam hỏi Bernadet, hỏi hội Tarot mọi người, hỏi vòng xoáy kế hoạch những người tham dự.
Ba cùng bốn phép tính là tại sách bên ngoài, ba là hỏi các độc giả, lựa chọn như vậy dạng này chuyển hướng dạng này phát triển, các ngươi tiếp nhận sao? Bốn là hỏi mình, viết xong này mấy sau kết cục, ngươi tiếp nhận sao?
Ta biết toàn bộ quyển sách thiết trí, quyển thứ nhất nhiều như vậy phục bút được đến quyển thứ năm mới thu hồi, quyển thứ hai trên thực tế chủ tuyến tâm lý trị liệu, quyển thứ năm tuyệt vọng tuyên cáo, cùng các "Ma nữ" tình cảm gút mắc, Lumian tự thân chuyển "Ma nữ", này mấy hoặc là sẽ tạo thành đọc xem thể nghiệm không tốt, cần đến quyển thứ năm kết thúc một hơi nhìn mới có thể dễ chịu, hoặc là sẽ chạm đến rất nhiều người lôi điểm, mắng ta chắc chắn sẽ không ít, cho nên ta đang hỏi mình, kết cục như vậy, ngươi tiếp nhận sao?
Nếu như bây giờ là viết một thế lúc ấy, hoặc là càng sớm một chút, câu trả lời của ta xác suất lớn là "Phù Vân che nguyệt không che mắt, cầu đạo có chết tâm như sắt", hiện tại sao, lớn tuổi, người càng ôn hòa, cũng sẽ không lại đem mình xem quá cao, đem người phản đối coi là sai lầm, sẽ không cảm thấy ta chính là đang cầu xin đạo ngã chính là đúng, các ngươi những này là bại hoại, viết sách mười ba năm, kinh lịch hơn nhiều, càng ngày càng cảm thấy chỉ là cuộc sống của mỗi một người kinh lịch không giống, có thể tiếp nhận điểm cũng không giống, không tồn tại ai đúng ai sai, ai càng cao ai càng thấp vấn đề.
Cho nên, ta hiện tại trả lời là "Ta có thể đoán được khả năng phản đối, ta có thể tưởng tượng tất nhiên đến phê bình, nhưng ta còn là lựa chọn dạng này cách viết, lựa chọn nghênh đón kết cục này, mặc kệ nó là tốt là xấu" .
Nói đến đây, phía trước câu kia "Phù Vân che nguyệt không che mắt, cầu đạo có chết tâm như sắt" xuất từ ta quyển tiểu thuyết thứ nhất « diệt vận đồ lục », ta trước đó vẫn muốn lại bản sao tương tự tiểu thuyết, không phải đề tài bên trên cùng loại, mà là nội hạch bên trên, nhưng bây giờ ta càng ngày càng cảm thấy, ta khả năng rốt cuộc không viết ra được một quyển khác « diệt vận đồ lục », bởi vì ta nghĩ biểu đạt những vật kia, ta suy nghĩ nội tâm, đều tại « diệt vận đồ lục » bên trong viết xong, viết lấy hết, những năm này càng nhiều là tại thực tiễn, là tại thực tiễn, không vượt ra ngoài cái kia phạm trù thể ngộ, cũng liền không có khả năng lại có tương tự gõ hỏi nội tâm đồ vật đi ra.
Trở lại quyển thứ năm, ta còn là muốn nói, quyển thứ nhất ta viết được đến kỳ thật tương đương không tệ, rất rất nhiều nhiều chi tiết giấu giếm, tràn ngập biểu tượng ý vị, cuối cùng tại một quyển này đạt được đáp lại.
Hiện tại, để chúng ta một lần nữa xem một chút trước đó bốn quyển lời nói đầu a:
Quyển thứ nhất "Vận mệnh tất cả quà tặng đều có đại giới", hiện tại biết nó sâu nhất tầng hàm nghĩa là cái gì đi?
Quyển thứ hai "Nhớ kỹ, ngươi tức bụi trần, cũng đem quy về bụi trần", hiện tại biết là ai lại nói tiếp a?
Quyển thứ ba "Mỗi cái người đều là thợ săn, mỗi cái người đều là con mồi", hẳn là có càng sâu hiểu được a?
Quyển thứ tư "Nhân từ cha, xin ngài rộng lượng, ta đã phạm vào tội phụ", cùng một quyển này giấu giếm chủ đề là một mạch tương thừa.
Nối liền nhìn, ta cảm thấy vẫn là rất có ý tứ.
Mà quyển thứ hai mặc dù một mực bị lên án, nhưng bản thân liền là hoàn toàn mới cách viết, ta hiện tại rốt cục có thể nói xong thành độ vẫn là có thể, một quyển này kịch bản an bài nhưng thật ra là căn cứ Lumian tâm lý tình huống đến, tốt thời điểm dễ chịu, thống khổ thời điểm kiềm chế, bộc phát thời điểm phát tiết, dùng kịch bản bên trên biến hóa cùng phong cách đến ám chỉ cùng biểu tượng Lumian tâm lý tình huống, cùng khác biệt kịch bản đối Lumian vấn đề tâm lý sinh ra khác biệt tác dụng, ám tuyến vẫn luôn là Adam tâm lý trị liệu báo cáo.
Quyển thứ năm bên trong tình cảm xoắn xuýt kia một đoạn, kỳ thật cá nhân ta viết rất hài lòng, nhất là Jenna cùng Lumian lần thứ nhất đối đáp kia bộ phận, mặt ngoài đối thoại, thực tế ý tứ, chỗ tối ấp ủ vi diệu, đều có một loại mỹ cảm, đáng tiếc, làm văn học mạng, có đôi khi không trực tiếp viết rõ ràng, xác thực có không nhỏ vấn đề, chính ta nhìn khác tiểu thuyết, cũng là thường xuyên nhanh chóng lật qua lật lại, chỉ là đơn giản đọc xem, cho nên đằng sau vẫn là viết hơi chút trực bạch một điểm, nhưng cũng phù hợp Franca tính cách.
Về phần một ít lời nói, nhìn rất ảnh hưởng nhân vật hình tượng, nhưng kỳ thật ngược lại là ta nghiêm túc suy nghĩ cùng cân nhắc qua, ta không biết mọi người có hay không tại cảm xúc khuấy động thời điểm cùng người nhà cùng bằng hữu giao lưu kinh lịch, có nói là hoàn toàn bất quá đầu óc, có lời nói xong liền sẽ hối hận, có nói sẽ bản năng đi khuếch đại lấy biểu đạt nội tâm tình cảm, nếu có thể ở cảnh tượng tương tự dưới, còn như vậy lý trí, như vậy thanh tỉnh, biết cái gì nên nói cái gì không nên nói, vậy thì không phải là "Ma nữ" cùng "Thợ săn".
Dù sao cũng phải tới nói, quyển thứ năm cá nhân ta viết coi như hài lòng, đương nhiên, cũng tồn tại nhất định vấn đề, một là trước đó ám chỉ không đủ, khuyết thiếu trong lòng giảm xóc kỳ, hai là tại hùng vĩ tràng cảnh dưới, thực lực càng những người nhỏ yếu kịch bản biểu hiện vấn đề, ba là chỉnh thể nhân vật nhiều lắm, điều hành bắt đầu có đôi khi sẽ có cảm giác lực bất tòng tâm, đây chính là viết phần tiếp theo thống khổ.
Cụ thể, ách. Bởi vì khuê nữ thúc ta đi ra ngoài chơi, cho nên liền viết đến nơi đây đi.
Quyển kế tiếp là "Người dệt mộng", ai mộng mọi người đều biết, lời nói đầu bây giờ còn chưa nghĩ kỹ, bởi vì không ở phía trước năm quyển dàn khung hạ.
Ừm, dựa theo lệ cũ, xin phép nghỉ mấy ngày nghỉ ngơi cũng chỉnh lý đại cương, thứ năm, thứ sáu, thứ bảy cùng chủ nhật, nói cách khác, thứ hai khôi phục đổi mới.
Cảm ơn mọi người, tạ ơn Abraham notebook khen thưởng Bạch Ngân Minh, còn có mấy vị chỉ có thể quyển kế tiếp lại cám ơn.
Cuối cùng, nếu phát một chương, vậy khẳng định được đến cầu nguyệt phiếu.
Giữa tháng cầu một đợt vé tháng ~
. . . .
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
19 Tháng tư, 2023 13:10
Đm jumpscare vãi thế
Tội Lumian, trong mơ bị con cá muối hù, tỉnh dậy bị jumpscare thêm phát
19 Tháng tư, 2023 12:28
Ghê quá, tội nghiệp Lumian.
19 Tháng tư, 2023 12:01
Lmao hơi bị tởn r đấy
19 Tháng tư, 2023 06:48
@Ảo Tưởng Gia ngay trên kia có ông Gaia Chaos vẫn nghĩ đấy là chỉ thượng đế bên tây đây thây
19 Tháng tư, 2023 06:15
Phúc Sinh Huyền Hoàng Tiên Tôn
Phúc Sinh Huyền Hoàng Thần Tôn
Phúc Sinh Huyền Hoàng Thượng Đế
Phúc Sinh Huyền Hoàng Thiên Tôn.
Bốn cái danh xưng đều có 6 chữ và được dịch từ tiếng Trung sang Hán Việt. Có ai đọc mà không hiểu đâu? Cần gì thêm chữ? Chỉ riêng cái chữ Huyền Hoàng là đã thấy không liên quan gì đến phương Tây vì trong các thần thoại phương Tây làm gì có khái niệm này?
18 Tháng tư, 2023 23:59
đọc cấn thế thì chịu
18 Tháng tư, 2023 19:16
"Phúc Sinh Huyền Hoàng Tiên Tôn."
Bước thứ hai, hắn thành khẩn mặc niệm:
"Phúc Sinh Huyền Hoàng Thiên Quân."
Bước thứ ba, Chu Minh Thụy nín thở thầm thì:
"Phúc Sinh Huyền Hoàng Thượng Đế."
Bước thứ tư, hắn phun ra trọc khí, dụng tâm mặc niệm nói:
"Phúc Sinh Huyền Hoàng Thiên Tôn."
(chương 5, nghi thức đến thế giới quỷ bí)
Ta nói là cái "Phúc Sinh Huyền Hoàng Thượng Đế." này đổi thành "Phúc Sinh Huyền Hoàng Ngọc Hoàng Thượng Đế." đây này
18 Tháng tư, 2023 19:01
nhớ ngày xửa ngày xưa, đọc convert cực khổ ***.ae ttv vẫn cố mà đọc đc. haha
mà nghe mình nhớ là p1 là phúc sinh huyền hoàng thiên tôn mà nhỉ?
hay là tui nhớ lầm ?_?
18 Tháng tư, 2023 13:37
Làm gì có chuyện tập trung lại vào klein đâu mà chờ :)) tới tầm lumian ds 4 thì viết về chuẩn bị cho chiến tranh chắc hơi bị dài chương :))
18 Tháng tư, 2023 13:06
Klein đoạn đầu cũng nhanh mà. Lâu nhất lại là đoạn ds 5 ds6 ấy. Lên bán thần xong mở cheat up lv nhanh vkl. Với lại còn vài năm nữa là tận thế rồi, ko cho lên cấp nhanh đến tận thế, Ngoại thần Túc mệnh chi hoàn xuống trái đất đòi đồ thì Lumian thở oxy
18 Tháng tư, 2023 12:40
@Gaia Chaos vì cái tôn danh "Phúc Sinh Huyền Hoàng Thượng Đế" vốn là chỉ Ngọc Hoàng Thượng Đế, không phải thượng đế trong đạo thiên chúa. Trên qidian chỗ đấy có comment bảo mấy ông truyền giáo phương tây sang phiên dịch từ GOD sang thượng đế, trong khi thượng đế là dân TQ chỉ Ngọc Hoàng từ thời Tần, Hán. Thế nên lúc đấy - đang vào thời nhà Minh, mới có mấy vụ diệt đạo thiên chúa.
18 Tháng tư, 2023 12:24
Càng gần tận thế thăng cấp càng dễ mà
18 Tháng tư, 2023 12:22
Ui, Lumian thăng cấp siêu nhanh luôn vậy, mới chưa đầy trăm chương mà có luôn phi phàm đặc tính của ds7 rồi, đợi ra thôn, Ma thuật sư tiểu thư cho phối phương nữa là xong. Thăng cấp nhanh vậy rồi đoạn sau nói gì nhỉ, hay là nửa cuốn sau là tập trung lại vào Klein?
18 Tháng tư, 2023 12:18
@Gaia Chaos không, chỉ là dự phòng trường hợp xuất hiện lại thôi. Trong phần 1 lúc klein muốn trở về thì làm cái nghi thức đưa mình sang cái thế giới này, sau đó vào 1 vùng sương rồi tạo ra hội tarot đấy. Cái nghi thức ấy gọi hết là tôn danh thần của trung quốc. "Phúc Sinh Huyền Hoàng Thượng Đế" chỉ Ngọc Hoàng. Ở Việt Nam chỉ nói không thượng đế thì nghĩ ngay đến chúa bên phương tây. Nên từ đầu ta đã hỏi ý kiến rất nhiều về vấn đề này rồi.
18 Tháng tư, 2023 12:16
Thực ra bác cvt chỉ là sợ để thượng đế thì nó tây quá thôi. Vì cụm "ngọc hoàng thượng đế" rất quen thuộc, ai xem Tây du kí đều biết nó, nên k tới nỗi nhầm lẫn, nên sửa cũng đc, k sửa cũng chẳng sao.
18 Tháng tư, 2023 12:05
Sr hơi gắt chút do trước đây tui cũng cv mà có thanh niên nhảy vào đòi tôn trọng nguyên tác gì đó. Bảo tui sao cv khác mấy web khác. Thêm bớt các kiểu. 7 8 năm rồi tui biết bác trên ko có ý gì đâu nhưng tự nhiên nghe bác trên comment cái nhớ lại chuyện xưa. :)) thông cảm thông cảm
18 Tháng tư, 2023 11:54
khụ khụ nhưng tui cx đồng ý với ý ông trên, để thượng đế thấy oke, thêm ngọc hoàng vào ra phương đông rồi
18 Tháng tư, 2023 11:48
Nếu như muốn đúng nguyên tác thì bác cvter đổi lại hết tên luôn Filth thành Fors :)) Caitlin thành Cattleya :)) tui đảm bảo có người không chịu. Kiểu muốn tôn trọng nguyên tác nhưng vẫn muốn giữ bản dịch cũ. Cvter bị xoay chóng mặt :))
18 Tháng tư, 2023 11:45
Tên riêng hay không riêng thì lúc dịch nó cx khác nhau thôi. Nếu mà là tên tiếng anh bên trung lại càng khó dịch. :))) bác này làm như tên tiếng trung dễ dịch vậy, nó còn khó dịch hơn chữ thông thường. Tui đoán ông kia không có ý gì đâu nhưng có vẻ tìm hiểu không kỹ. Bản chất tên riêng ở p1 QBCC nó đã không chuẩn quốc tế rồi. Đó là do việc dịch mỗi ng mỗi khác. Tất cả tên riêng của thành viên hội Tarot ở p1 thực chất đều khác so với tên quốc tế mà QBCC xuất bản sách ở nước ngoài
18 Tháng tư, 2023 11:42
@ythhhhz thực ra mà nói, không có chuyện tác ghi sao để vậy, việc dịch từ tiếng trung ra tiếng việt đã có rất nhiều nghĩa rồi. Chưa kể app dịch text có sẵn. Nếu ông đã từng convert rồi thì sẽ thấy đưa lên app dịch thì đọc không hiểu đâu. Bởi nó chỉ dịch thôi, nghĩa đen nghĩa bóng nó không rõ ngữ cảnh. Bản thân cv phải thêm bớt, đọc đi đọc lại cải thiện lại, không cần như dịch nhưng đã cv thì phải cho ng đọc đọc được. Chính vì vậy mà cvter phải mất nhiều thời gian ms đăng lên. Nếu như ông nói giữ những gì tác ghi thì bỏ hết vào app rồi đăng chương thôi cần gì phải chỉnh sửa. Biết là phải tôn trọng nguyên văn của tác. Nhưng tác viết tiếng trung, và mình thì đang dịch từ trung sang việt nên rất nhiều từ ngữ nó có cùng một nghĩa tiếng trung. Bắt buộc cvter phải chọn thêm bớt. Tui biết ông không có ý gì đâu nhưng tìm hiểu trước rõ tiếng trung cơ bản ra sao và cvter cần làm gì trước khi comment câu "nguyên văn tác ghi sao mình để vậy đi bác, đừng thêm chữ bớt chữ làm gì cả nhìn khó chịu lắm" như vầy thì cvter chỉ có đưa lên app ròi đăng chương thôi chứ chả làm gì cả. Nói nặng chút là mình không tôn trọng cvter đấy. :)))
Và bản chất tên riêng bên tiếng trung dịch qua tiếng việt lại càng khó :))) nếu ông đọc phần 1 sẽ thấy Filth và Catlin, nhưng ông thấy có một số ông ở dưới comment Fors không?? Chứng tỏ là mấy ông đó từ web khác qua đây. Bởi vì tren wiki không có FIlth với Caitlin đâu. Chứ không phải ông nghĩ là tên riêng rồi thì dịch tiếng trung kiểu gì nó cx không đổi. Mỗi người dịch mỗi khác
18 Tháng tư, 2023 11:33
Thêm bớt câu chữ ngữ nghĩa thì oki, nhưng tên riêng thi giữ nguyên để tôn trọng nguyên tác chứ (trừ chuyển tên phiên âm sang chữ Latinh)
18 Tháng tư, 2023 11:31
Thượng đế nó gần với tây rồi, bác để ngọc hoàng thượng đế nó lại thành phương đông mất, thiên đế thì nó thành tu tiên cmnr
18 Tháng tư, 2023 11:29
ủa mà phần này có xuất hiện từ mới hả cvter, Phúc Sinh Huyền Hoàng Thượng Đế là cái mới hả
18 Tháng tư, 2023 11:25
Bản chất cv là phải thêm bớt rồi. Để nguyên văn thì đưa lên app dịch rồi up chương thôi thì ai mà đọc được. Việc dịch từ tiếng trung qua tiếng việt bản thân cvter phải thêm bớt chỉnh sửa cho đúng ngữ cảnh. Còn nguyên văn tác là tiếng trung kia. Tác ghi sao để vậy thì qua bên qidian đọc. Đây cv mà đòi để tác ghi sao để vậy
18 Tháng tư, 2023 11:12
Èo, em thấy nguyên văn tác ghi sao mình để vậy đi bác, đừng thêm chữ bớt chữ làm gì cả nhìn khó chịu lắm:(
BÌNH LUẬN FACEBOOK