Chương 75: Sao đêm , mụn đỏ
Mặc Trí thôi việc người hầu rời đi Mặc Phủ, lái xe thú vội vàng đuổi tới trang viện.
Ai ngờ trang viện đã bị cầm xuống, hắn vừa vặn một đầu ngã vào giáp sĩ bố trí trong cạm bẫy, tiện tay bắt đi, sau đó theo mẫu thân Tí Thị cùng một chỗ, được đưa về Luân Thành.
Mặc môn nội tình thâm hậu, trong môn tử đệ trải rộng Đại Ngu mỗi một góc, lại lưng tựa đại sơn. Tân nhiệm quốc chủ cũng không dám cầm Mặc Như như thế nào, chỉ là đem hắn giáng thành thứ dân, khu ra Vương thành.
Mặc Như cùng Tí Thị, còn có Mặc Trí mặc một thân áo tù, tại giáp sĩ trông coi ngồi xuống lên một khung phế phẩm xe bò, chậm rãi hướng ngoài thành mà đi. Làm Mặc môn cự tử, Mặc Như nhân sinh lịch duyệt phong phú, sớm đã khám phá thế gian phong tình, ngược lại là con của hắn Mặc Trí một mặt uể oải, rất là tiều tụy.
Đến ngoài thành, đi vào một chỗ hoang vắng viện lạc, liền có tỳ nữ người hầu tiến lên đón đến, vì bọn họ bày tiệc mời khách, thay đổi hoa phục, sau đó ngồi lên một khung cao lớn xe thú rời đi Đại Ngu quốc.
Xe thú lung la lung lay, hướng phía trước mà đi.
Hai bên có cơ quan giáp sĩ hộ vệ, trước sau có cơ quan thú bảo hộ, đằng sau còn có một số tùy hành hầu hạ người hầu.
Trong xe, thanh đồng lò có hai lỗ tai ba chân trong bay ra lượn lờ mùi thơm ngát, Mặc Như tựa tại trên nệm êm nhắm mắt dưỡng thần, Tí Thị vén màn cửa lên nhìn ra bên ngoài, Mặc Trí tựa ở toa xe, cũng không biết suy nghĩ cái gì.
Mặc Như nhìn hắn một cái, lắc đầu.
Muốn trở thành Mặc môn cự tử, cũng không phải là một chuyện dễ dàng sự tình.
Đầu tiên nhất định phải lo liệu "Kiêm yêu, phi công(không chiến tranh), còn hiền, tiết dùng, minh quỷ, thiên chí" Áo nghĩa, xâm nhập dân gian, cùng hồi hương bô lão sinh hoạt chung một chỗ, đồng cam cộng khổ. Từ sửa chữa cơ quan, yêu mến hương dân cất bước, lại đến huyện, quận, quốc, từng bước tăng lên. Trong lúc đó hoặc vì cơ quan sư, hoặc làm mực người, hoặc vì trong môn pháp lệnh, mỗi một bước cũng không thể có mảy may sai lầm.
Năm đó, hắn cũng là từ đây cất bước, một đường cẩn trọng, mới có hôm nay địa vị.
Nguyên bản hắn muốn đem Cự Tử chi vị truyền cho nhi tử, bây giờ nhìn lại, mặc kệ tâm tính vẫn là đại cục phương diện, nhi tử cũng còn còn thiếu rất nhiều.
Tại cái này phong vân quỷ quyệt niên đại, một nước vô ý, liền cả bàn đều thua, để hắn làm cự tử, không chỉ có là hại hắn, còn hại Mặc môn.
Mặc Như thở dài, không suy nghĩ thêm nữa những này bực mình sự tình, ngược lại đối với Tí Thị hỏi: "Tam nương ra sao? "
Tí Thị nghe được hắn, buông rèm cửa sổ xuống, quay đầu nói: "Đã theo ngươi kế sách đem lệnh bài đặt ở trên người nàng, để nàng rời đi. "
"Nàng tu luyện Đại Diễn tâm pháp đã nhập môn, lại có tông môn lệnh bài mang theo, tin tưởng không lâu tông môn đến đây tiếp ứng người liền sẽ tìm tới nàng, nhưng trước đó liền muốn chịu khổ. Như thế cũng tốt, để nàng ma luyện một phen, biết nhân gian hiểm ác, miễn cho tiến tông môn vẫn là một mảnh bầu trời thật. "
Mặc Như thở dài nói: "Hi vọng nàng có thể tu luyện có thành tựu, để chúng ta mạch này trở về tông môn, cũng không cần luôn bên ngoài bôn ba lao lực. "
"Bên ngoài có bên ngoài chỗ tốt, tại tông môn có tại tông môn khó xử. " Tí Thị nói.
"Cũng là, bởi vì cái gọi là‘ cá và tay gấu không thể đều chiếm được ’. "
Mặc Trí nghe được đối thoại của bọn họ một mặt mộng nhiên, rõ ràng từng chữ đều biết, làm sao một câu cũng nghe không hiểu, không khỏi hỏi: "Phụ thân, mẫu thân, các ngươi đang nói cái gì? "
Mặc Như cùng Tí Thị liếc nhau, khoát tay áo nói: "Những sự tình này ngươi không cần biết. "
Không đợi Mặc Trí hỏi lại, Mặc Như liền dựa vào tại trên nệm êm nhắm mắt nghỉ ngơi.
Mặc Trí há to miệng, nhìn một chút mẫu thân, cuối cùng không có hỏi lại, tiếp tục tựa ở toa xe lên.
................................................................................
Mặc Tự Âm từ mật đạo ra tới, phát hiện là một mảnh rừng cây, liền hướng trước phi nước đại. Trên đường chợt nhớ tới trước kia bị Công Lương cứu thời điểm tình huống, liền tranh thủ quần áo trên người cởi, thay đổi một thân thanh nhã ăn diện. Ngay cả như vậy, nàng cái này một thân quần áo thoạt nhìn vẫn là như là phú gia thiên kim.
Xuyên qua rừng cây, vượt qua núi nhỏ, đi vào một tòa huyện thành nhỏ.
Một thân một người, lấy nàng xinh đẹp khuôn mặt cùng một thân không tầm thường cách ăn mặc, tự nhiên dẫn tới trong thành đầu gấu ngấp nghé.
May mắn trên người nàng mang theo một chút cơ quan khôi lỗi, mới đem những người kia đuổi đi.
Nàng cũng là cương liệt, trải qua chuyện này sau, dứt khoát cởi nữ nhi giả, mặc vào một thân rách rưới tên ăn mày phục, lại tại tuyết trắng trên cổ cùng trắng muốt ngọc thủ xoa một tầng đen nhánh nồi tro.
Đến tận đây sau, ngược lại là lại không ai ngấp nghé dung mạo của nàng. Chỉ là mỗi đến một chỗ, liền bị người ghét bỏ, ngay cả khách sạn tửu quán đều không cho nàng tiến.
Nàng dứt khoát cũng không đi, vây lại ngay tại miếu hoang nát trong phòng nghỉ ngơi, đói bụng liền mua chút bánh ăn đỡ đói.
Như thế một đường tiến lên, chỉ muốn tìm thành lớn ngồi lên Phi Tra, đi tìm nàng Thập Nhất Lang ca ca.
Đáng tiếc nàng chung quy là ngâm mình ở mật đường bên trong lớn lên phú quý thiên kim, đi một trận, cũng không biết là lây dính thứ gì, trên mặt vậy mà mọc ra từng khỏa màu đỏ nhỏ đậu đậu. Nguyên bản nàng còn toàn tâm toàn ý muốn đi tìm hắn Thập Nhất Lang ca ca, nhưng nhìn đến mình bây giờ bộ dáng, trong lòng không ngờ do dự, bản thân bộ dạng này, Thập Nhất Lang ca ca sẽ còn ưa thích Tự Âm sao?
Phía trước là một đầu rộng lớn trường hà, bờ sông trên bờ cát từng cái nhỏ cua bò qua bò lại.
Mặc Tự Âm đi đến bờ sông, ở trong nước chiếu chiếu, nhìn thấy kia mặt mũi tràn đầy phấn hồng đậu đậu, lập tức vô lực ngã ngồi tại trên bờ cát.
Nguyên bản kiêu ngạo dung mạo biến thành bây giờ bộ dáng như vậy, để nàng làm sao không thương tâm, không khó qua.
Trong lúc nhất thời, trong lòng tự ti, không để cho nàng dám, không muốn đi tìm nàng Thập Nhất Lang ca ca.
Một lát sau, trở lại đi đến bãi cát ở giữa, Mặc Tự Âm ôm đầu gối ngơ ngác nhìn nơi xa, thẳng đến mặt trời chiều ngã về tây, mới bị đỏ bừng thải hà đánh thức. Nhìn phía xa hào quang, Mặc Tự Âm yên lặng từ trong ngực lấy ra Công Lương đưa nàng viên kia tấm bảng gỗ, nhìn chăm chú thật lâu, mới nhẹ nói: "Thập Nhất Lang ca ca, ngươi sẽ ghét bỏ Tự Âm sao? "
Tấm bảng gỗ tự nhiên không biết nói chuyện.
Không biết sao, Mặc Tự Âm trong mắt lưu lại hai hàng nước mắt.
Một lát sau, có lẽ là khóc mệt, lại có lẽ là trên đường đi hoảng sợ gan nhảy, để nàng tâm lực lao lực quá độ, vậy mà đổ vào trên bờ cát ngủ.
Mặt trời lặn đổi ngôi cho những vì sao , nước sông khắp lên bãi cát, thấm ướt dưới người nàng cát mịn.
Mặc Tự Âm cảm thấy từng đợt âm lãnh xâm nhập trong cơ thể, không khỏi co ro thân thể, ôm chặt lấy tấm bảng gỗ, phảng phất kia tấm bảng gỗ chính là hỏa lô, có thể cho nàng mang đến vô hạn ấm áp.
Trong bầu trời đêm, sao lốm đốm đầy trời, tựa như vô số ngân châu bàn, lít nha lít nhít khảm nạm tại màu đen đặc trong màn đêm.
Dưới bầu trời đêm, một khôi vĩ cao lớn mãng dã nam tử ngồi một đầu dữ tợn cự thú từ đằng xa đi tới. Bỗng nhiên, hắn giống như cảm ứng được cái gì, cúi đầu nhìn lại, liền gặp một y phục phế phẩm tên ăn mày nằm tại bờ sông, nước sông đã dần dần ngập đến dưới người nàng.
Mãng dã nam tử thấy hơi cau mày, vội vàng để cự thú rơi đi xuống đi.
Đi vào bờ sông, nước sông đã bao phủ tên ăn mày nửa người.
Mãng dã hán tử bàn tay khẽ nhúc nhích, một cỗ chân khí chui vào tên ăn mày dưới thân, đưa nàng chậm rãi nâng lên. Sau đó, mãng dã hán tử liền mang theo nàng đi vào bờ sông rừng cây, dùng chân khí đem trên người nàng nước hong khô sau, đưa nàng đặt ở trong rừng mềm mại trên lá cây.
Cũng không biết trải qua bao lâu, Mặc Tự Âm bị một trận mùi thơm dụ tỉnh.
Mở mắt xem xét, liền gặp một đống lửa lên, treo một đầu dài ba, bốn mét dã thú, một khôi vĩ cao lớn nam tử ngồi ở bên cạnh, mắt không chớp nhìn chằm chằm thiêu đốt thịt thú vật.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK